ममात्र संनिविष्टस्य सहानेन प्रजल्पतः । यदि कश्चिन्नरो मोहादागमिष्यति लक्ष्मण । स्वहस्तेन न संदेहः सूदयिष्यामि तं द्रुतम्
mamātra saṃniviṣṭasya sahānena prajalpataḥ | yadi kaścinnaro mohādāgamiṣyati lakṣmaṇa | svahastena na saṃdehaḥ sūdayiṣyāmi taṃ drutam
ดูก่อนลักษมณ์ ในขณะที่ข้าพเจ้านั่งอยู่ที่นี่และเขากำลังสนทนากับข้าพเจ้า หากมีผู้ใดหลงเข้ามาด้วยความเขลา ข้าพเจ้าจะสังหารมันผู้นั้นด้วยมือของข้าพเจ้าเองอย่างแน่นอน
Rāma (contextually; speaking to Lakṣmaṇa)
It dramatizes the seriousness of guarding confidential counsel in rājadharma, though later dharmic outcomes depend on restraint and right judgment.
No tīrtha is mentioned in this verse.
None.