Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 16

वृत्तांतं तस्य राजर्षेस्तस्यैव गृहमागतः । तीर्थयात्रा प्रसंगेन विद्वेषपरिवृद्धये

vṛttāṃtaṃ tasya rājarṣestasyaiva gṛhamāgataḥ | tīrthayātrā prasaṃgena vidveṣaparivṛddhaye

ครั้นนารทมาถึงเรือนของราชฤๅษีนั้นเอง ก็หยิบยกเรื่องขึ้นในวาระแห่งการจาริกสู่ทีรถะ จนความพยาบาทยิ่งทวีขึ้น

वृत्तान्तम्account, report, narrative
वृत्तान्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृत्तान्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; accusative singular (neuter)
तस्यof him, his
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; genitive singular
राजर्षेःof the royal sage
राजर्षेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; genitive singular; समासः राजन्+ऋषि (तत्पुरुष)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; genitive singular
एवindeed, just
एव:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
गृहम्house, home
गृहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular (goal)
आगतःhaving come, arrived
आगतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकालिक क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; agrees with implied subject
तीर्थयात्राpilgrimage
तीर्थयात्रा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ + यात्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular; समासः तीर्थस्य यात्रा (तत्पुरुष)
प्रसङ्गेनby occasion, on the pretext
प्रसङ्गेन:
Karana/Hetu (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootप्रसङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/हेतु), एकवचन; instrumental singular
विद्वेषपरिवृद्धयेfor the increase of enmity
विद्वेषपरिवृद्धये:
Sampradana/Prayojana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविद्वेष + परिवृद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान/प्रयोजन), एकवचन; dative singular; समासः विद्वेषस्य परिवृद्धिः (तत्पुरुष)

Narrator (not specified in snippet; within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya frame)

Scene: Nārada arrives at a royal sage’s residence; in a courtly hall he raises the topic of pilgrimage, but the atmosphere subtly sharpens into suspicion and rivalry.

R
Rājarṣi (royal sage)
T
Tīrthayātrā (pilgrimage)
N
Nārada (implied by continuity)

FAQs

Even sacred contexts like pilgrimage can become occasions for testing the heart—whether one grows in dharma or in hostility.

The verse mentions tīrtha-yātrā generally but does not name a particular site.

No specific rite is prescribed; tīrthayātrā (pilgrimage) is referenced as the occasion for the discussion.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App