Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 27

शनिरुवाच । गच्छ पुत्र निजं गेहं ममापि त्वं च रोचसे । तुष्टोऽहं तव वीर्येण न त्वन्येन महीपते

śaniruvāca | gaccha putra nijaṃ gehaṃ mamāpi tvaṃ ca rocase | tuṣṭo'haṃ tava vīryeṇa na tvanyena mahīpate

พระศนีกล่าวว่า “ไปเถิด ลูกเอ๋ย จงกลับสู่เรือนของตน เจ้ายังเป็นที่พอใจแก่เราด้วย โอ้มหาราช เราพอใจในวีรภาพของเจ้า—มิใช่ด้วยสิ่งอื่น”

शनिःŚani (Saturn)
शनिः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootशनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), मध्यम-पुरुषः (2nd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
पुत्रO son
पुत्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-एकवचनम्
निजम्one's own
निजम्:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (गेहम् इति)
गेहम्home
गेहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगेह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
ममto me/of me
मम:
Shashthi-sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम्
अपिalso
अपि:
Modifier (Addition)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्ययम् (also/even)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
रोचसेplease/are pleasing
रोचसे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरुच् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), मध्यम-पुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्
तुष्टःsatisfied
तुष्टः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootतुष् (धातु) + क्त → तुष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्तः; (अहम् इति विशेष्यस्य)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
तवyour
तव:
Shashthi-sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
वीर्येणby (your) valor/power
वीर्येण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम्
not
:
Modifier (Nishedha/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम्
त्व्you
त्व्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्; एन्क्लिटिक-रूपम् (त्वाम् इत्यर्थे)
अन्येनby anything else
अन्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; (अर्थतः ‘अन्येन कारणेन/उपायेन’)
महीपतेO king (lord of the earth)
महीपते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमही-पति (प्रातिपदिक; components: मही + पति)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-एकवचनम्

Śani

Listener: Mahi-pati (king) addressed by Śani

Scene: Śani, dark-hued and austere, addresses a king with a commanding yet approving gesture; the king stands firm, then is dismissed to return home—trial concluded.

Ś
Śani

FAQs

Divine grace is gained through true courage and steadfastness; even formidable deities acknowledge righteous valor.

No tīrtha is directly named in this verse; it is part of the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative sequence.

None; the verse records Śani’s commendation and permission to depart.