देवा ऊचुः । विपरीतापि ते जिह्वा यथान्येषां गजोत्तम । कार्यक्षमा न संदेहो भविष्यति विशेषतः
devā ūcuḥ | viparītāpi te jihvā yathānyeṣāṃ gajottama | kāryakṣamā na saṃdeho bhaviṣyati viśeṣataḥ
เหล่าเทพตรัสว่า: “โอ้พญาช้างผู้ประเสริฐ แม้ลิ้นของเจ้าจะกลับด้านดังเช่นของผู้อื่น ก็จักเหมาะแก่การงานของมันอย่างแน่นอน—ปราศจากข้อสงสัย—ยิ่งนัก”
Devas
Scene: Devas turn back and speak calmly to the elephant-king; a gesture of blessing (abhaya/varada) accompanies the assurance; the elephant’s anxiety softens into relief.
Divine grace can transform a limitation into functionality; what seems adverse can still serve dharma and life’s purposes.
The broader passage is within the Agnitīrtha māhātmya; this verse is part of the legend explaining outcomes for cursed beings.
None; it is a divine pronouncement/assurance about the consequence of the curse and its practical mitigation.