Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 12

यावद्वर्षशतं साग्रं न च तुष्टा सुरेश्वरी । ततो वैराग्यमासाद्य वांछंत्यौ स्वतनुक्षयम्

yāvadvarṣaśataṃ sāgraṃ na ca tuṣṭā sureśvarī | tato vairāgyamāsādya vāṃchaṃtyau svatanukṣayam

แม้ล่วงครบกว่าร้อยปีแล้ว พระเทวีผู้เป็นใหญ่เหนือเหล่าเทพก็ยังมิได้ทรงพอพระทัย ครั้นบรรลุไวรัคยะแล้ว ทั้งสองจึงปรารถนาให้กายตนร่วงโรยสิ้นไป คือยอมสละชีวิตด้วยการมอบตน

yāvatas long as; for the duration that
yāvat:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; परिमाण/अवधि-वाचक (indeclinable of extent: 'as long as/for so long')
varṣaśatama hundred years
varṣaśatam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक) + śata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (कर्म) एकवचन; द्विगु-समास (numeral compound)
sāgramwith an additional part; complete and more
sāgram:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsāgra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन; विशेषण (qualifying varṣaśatam)
nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
tuṣṭāsatisfied; pleased
tuṣṭā:
Karta (Subject-complement/कर्ता)
TypeAdjective
Roottuṣ (धातु) → tuṣṭa (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; भूतकृदन्त (क्त/PPP); विशेषण/विधेय (predicate adjective)
sureśvarīthe goddess, Lady of the gods
sureśvarī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsureśvarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा एकवचन
tataḥthen; thereafter
tataḥ:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/ततः (ablatival adverb: 'then/from that')
vairāgyamdispassion; renunciation
vairāgyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvairāgya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन
āsādyahaving attained; having reached
āsādya:
Kriya-viseshana (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootā√sad (धातु) → āsādya (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यप्-अव्यय (absolutive/gerund): 'having attained'
vāṃchantyauthey two desire
vāṃchantyau:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvāṃch (धातु)
Formलट् (वर्तमान); प्रथमपुरुष; द्विवचन; परस्मैपद
svatanu-kṣayamdestruction of their own body
svatanu-kṣayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + tanu (प्रातिपदिक) + kṣaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (svatanos kṣayaḥ → svatanu-kṣayaḥ)

Sūta

Type: kund

Scene: Two ascetics/brāhmaṇas (or a pair of practitioners) after a century of austerity, emaciated yet resolute, standing near a sacred kuṇḍa/altar, faces turned inward in dispassion, preparing for a final act of surrender.

S
Sūta
S
Sureśvarī (Devī)
A
Ambā (implied)
V
Vṛddhā (implied)

FAQs

True renunciation can arise even from unfulfilled desire: when results do not come, the heart may turn from demand to surrender.

The austerities are situated within the Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya, highlighting the intensity of practice associated with the site.

Extended tapas/vrata is implied (lasting up to a hundred years); the verse also notes the extreme resolve of self-surrender (sva-tanu-kṣaya), not as a standard injunction but as narrative intensity.