यावद्वर्षशतं साग्रं न च तुष्टा सुरेश्वरी । ततो वैराग्यमासाद्य वांछंत्यौ स्वतनुक्षयम्
yāvadvarṣaśataṃ sāgraṃ na ca tuṣṭā sureśvarī | tato vairāgyamāsādya vāṃchaṃtyau svatanukṣayam
แม้ล่วงครบกว่าร้อยปีแล้ว พระเทวีผู้เป็นใหญ่เหนือเหล่าเทพก็ยังมิได้ทรงพอพระทัย ครั้นบรรลุไวรัคยะแล้ว ทั้งสองจึงปรารถนาให้กายตนร่วงโรยสิ้นไป คือยอมสละชีวิตด้วยการมอบตน
Sūta
Type: kund
Scene: Two ascetics/brāhmaṇas (or a pair of practitioners) after a century of austerity, emaciated yet resolute, standing near a sacred kuṇḍa/altar, faces turned inward in dispassion, preparing for a final act of surrender.
True renunciation can arise even from unfulfilled desire: when results do not come, the heart may turn from demand to surrender.
The austerities are situated within the Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya, highlighting the intensity of practice associated with the site.
Extended tapas/vrata is implied (lasting up to a hundred years); the verse also notes the extreme resolve of self-surrender (sva-tanu-kṣaya), not as a standard injunction but as narrative intensity.