Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 7

तस्माद्ब्रह्मादयो देवाः सोमं प्राप्य क्रमाद्द्विजाः । तृप्तिं यांति परां हृष्टा यतस्तस्माद्वरोऽत्र सः

tasmādbrahmādayo devāḥ somaṃ prāpya kramāddvijāḥ | tṛptiṃ yāṃti parāṃ hṛṣṭā yatastasmādvaro'tra saḥ

เพราะฉะนั้น โอ พราหมณ์ทั้งหลาย เหล่าเทพตั้งแต่พระพรหม เมื่อได้บรรลุโสมะตามลำดับ ย่อมถึงความอิ่มเอมสูงสุดและเปรมปรีดิ์; ด้วยเหตุนี้ ณ ตีรถะศักดิ์สิทธิ์นี้ โสมะจึงเป็นพรอันยิ่งใหญ่

तस्मात्therefore; from that (reason)
तस्मात्:
Hetu/Apādāna (Cause/Source)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति सर्वनाम-रूपं; पञ्चमी-एकवचन (Ablative singular) अर्थे अव्ययीभावेन—‘तस्मात्/अतः’ (causal adverb)
ब्रह्मादयःBrahmā and others
ब्रह्मादयः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘ब्रह्मा-आदयः’ = ब्रह्मा च अन्ये च (Brahmā and others)
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सोमम्Soma
सोमम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Converb; prior action)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; ‘having obtained/reached’
क्रमात्in due order; gradually
क्रमात्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formतृतीया/पञ्चमी-एकवचन-रूपेण अव्ययवत् प्रयोगः; ‘क्रमात्’ = क्रमशः (adverb)
द्विजाःthe twice-born (Brahmins)
द्विजाः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
तृप्तिम्satisfaction
तृप्तिम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतृप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
यान्तिgo/attain
यान्ति:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन
पराम्supreme; great
पराम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तृप्तिम् इति विशेषणम्
हृष्टाःdelighted
हृष्टाः:
Karta-viśeṣaṇa (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootहृष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्तृ-विशेषणम्
यतःbecause; since
यतः:
Hetu (Cause marker)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (relative adverb) ‘यतः’ = यस्मात् कारणात् (because/whence)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu/Upasaṃhāra (Conclusion marker)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (correlative adverb) ‘तस्मात्’ = अतः (therefore)
वरःexcellent; best
वरः:
Karta/Pratijñā (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (Location)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place)
सःhe/that (Soma)
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम

Sūta

Tirtha: Soma-tīrtha (contextual)

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇas (dvijāḥ)

Scene: A radiant Soma presides over a sanctified tīrtha; Brahmā and other devas arrive in orderly procession, receive Soma’s grace, and become visibly satisfied and joyous; the landscape glows with cool lunar light.

B
Brahmā
D
Devas
S
Soma
D
Dvijas (brāhmaṇas)

FAQs

Approaching Soma brings deep fulfillment; sacred places are praised because they mediate divine nourishment and joy.

The locale of Soma’s presence/āyatana in this Nāgarakhaṇḍa tīrtha-region, praised as a special boon to the worlds.

No explicit prescription; it emphasizes the spiritual ‘phala’ (benefit) of attaining/approaching Soma.