Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 6

अवज्ञायाथ सा तस्य तद्वाक्यं शार्ङ्गधन्विनः । शुभास्यत्वकृते तेपे तपस्तीव्रं सुहर्षिता

avajñāyātha sā tasya tadvākyaṃ śārṅgadhanvinaḥ | śubhāsyatvakṛte tepe tapastīvraṃ suharṣitā

แต่เมื่อมิได้ใส่ใจพระดำรัสของผู้ทรงศารงคธนู (พระวิษณุ) นางกลับยินดีและบำเพ็ญตบะอย่างเข้มข้น เพื่อให้ได้คืนพักตร์อันเป็นมงคล

अवज्ञायhaving disregarded
अवज्ञाय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-ज्ञा (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यबन्त अव्ययकृदन्तः (gerund), पूर्वकालिक-क्रिया
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्ययम्; अनन्तरार्थक-निपातः
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी, एकवचनम्
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्; विशेषणम् (वाक्यम्)
वाक्यम्statement/word
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्
शार्ङ्गधन्विनःof the bearer of the Śārṅga bow (Viṣṇu)
शार्ङ्गधन्विनः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशार्ङ्ग + धन्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी, एकवचनम्; तत्पुरुषः (शार्ङ्गं धनुः यस्य)
शुभास्यत्वकृतेfor the sake of auspicious-facedness
शुभास्यत्वकृते:
Hetu (Cause/Purpose/हेतु)
TypeNoun
Rootशुभ + आस्यत्व + कृते (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी/चतुर्थी-प्रायः (अर्थे हेतु), एकवचनम्; तत्पुरुषः (शुभ-आस्यत्वस्य कृते = for the sake of auspicious-facedness)
तेपेperformed austerity
तेपे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, आत्मनेपदम्
तपःausterity
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्
तीव्रम्intense
तीव्रम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतीव्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्; विशेषणम् (तपः)
सुहर्षिताvery delighted
सुहर्षिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + हर्षित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम् (सा)

Sūta

Type: kshetra

Listener: Dvijāḥ (implied)

Scene: Kamalā, disregarding Viṣṇu’s words, joyfully undertakes fierce austerity to regain her auspicious face—an intense vow scene charged with resolve.

Ś
Śārṅgadhanvin (Viṣṇu)

FAQs

Personal resolve and disciplined tapas are shown as transformative forces, even within the bounds of divine timing.

The specific place is not named in this verse, but the next verse indicates arrival at a sacred kṣetra.

Performing intense tapas with a focused intention (saṅkalpa).