Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 14

तं च निर्वासयामासुस्तस्माद्देशात्पदातिकम् । एकाकिनं परित्यक्तं सर्वैरपि सुहृद्गणैः

taṃ ca nirvāsayāmāsustasmāddeśātpadātikam | ekākinaṃ parityaktaṃ sarvairapi suhṛdgaṇaiḥ

พวกเขาขับไล่เขาออกจากแผ่นดินนั้นให้เดินเท้าไป; เขาถูกทอดทิ้งเดียวดาย แม้หมู่มิตรและผู้หวังดีก็ละทิ้งเขา

tamhim
tam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
nirvāsayāmāsuḥthey banished
nirvāsayāmāsuḥ:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootnir + √vas (धातु) + ṇic (causative)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन; णिजन्त (causative): ‘they caused to dwell out/banished’
tasmātfrom that
tasmāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; सर्वनाम
deśātfrom the country/region
deśāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
padātikamon foot (as a footman)
padātikam:
Karman (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootpadātika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (adjective): ‘on foot/foot-soldier-like’
ekākinamalone
ekākinam:
Karman (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootekākin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
parityaktamabandoned
parityaktam:
Karman (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootpari + tyaj (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
sarvaiḥby all
sarvaiḥ:
Karana (Agent-instrumental/कर्तृ-तृतीया)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; सर्वनामवत् (pronominal adjective)
apieven/also
api:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, अवधान/समुच्चयार्थ (particle: ‘even/also’)
suhṛd-gaṇaiḥby groups of friends
suhṛd-gaṇaiḥ:
Karana (Agent-instrumental/कर्तृ-तृतीया)
TypeNoun
Rootsuhṛd (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक)
Formसमास: सुहृद्गण (Tatpurusha: ‘friends’ group’); पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन

Narrator (contextual Purāṇic narration within Tīrthamāhātmya; specific speaker not explicit in the verse)

Tirtha: Suparṇākhyā-kṣetra (destination implied)

Type: kshetra

Scene: A dethroned man is driven out of the city gates, barefoot, with dust rising; former friends turn away, doors close, and the road stretches into wilderness.

FAQs

Worldly support is unstable; the consequences of past deeds can strip away social shelter, turning one toward spiritual refuge.

The verse is part of a Tīrthamāhātmya sequence that will lead the abandoned man to the Suparṇākhyā shrine/temple described in the following verses.

None explicitly here; the focus is narrative (expulsion and isolation) preparing for the tīrtha’s saving grace.