ततो मयाऽखिला भूमिस्तद्वरार्थं विलोकिता । न तदर्थं वरो लब्धः सर्वैः समुचितो गुणैः
tato mayā'khilā bhūmistadvarārthaṃ vilokitā | na tadarthaṃ varo labdhaḥ sarvaiḥ samucito guṇaiḥ
แล้วข้าพเจ้าได้เที่ยวตรวจดูทั่วทั้งแผ่นดินเพื่อแสวงหาบุรุษผู้จะเป็นเจ้าบ่าวเช่นนั้น; แต่ก็ไม่พบผู้ใดเหมาะสมต่อความประสงค์นั้น ผู้เพียบพร้อมด้วยคุณธรรมอันควรครบถ้วน
Garuḍa
Scene: A dignified seeker (often a brāhmaṇa/elder figure in narrative context) surveying the vast earth—cities, forests, rivers—yet returning unsatisfied, holding a mental image of the ‘ideal’ endowed with all virtues.
True worth is measured by virtues; dharmic choices require discernment rather than mere availability or worldly status.
No specific tīrtha is named in this verse; it is part of the narrative journey motif.
None.