श्रीनारद उवाच । सांप्रतं धरणी प्राप्ता चतुर्वक्त्रस्य संनिधौ । रोरूयमाणा भारार्ता दानवैः पीडिता भृशम् । प्रोवाच पद्मजं तत्र दुःखेन महताऽन्विता
śrīnārada uvāca | sāṃprataṃ dharaṇī prāptā caturvaktrasya saṃnidhau | rorūyamāṇā bhārārtā dānavaiḥ pīḍitā bhṛśam | provāca padmajaṃ tatra duḥkhena mahatā'nvitā
พระนารทกล่าวว่า “บัดนี้เอง พระธรณีได้เข้าไปเฝ้าพระจตุรมุข (พรหมา) ครั้นถูกพวกทานวะเบียดเบียนอย่างหนัก แบกภาระอันล้นท่วม ร่ำไห้คร่ำครวญ นางจึงกราบทูลพระปทมชะ (ผู้บังเกิดจากดอกบัว) ณ ที่นั้น ด้วยความทุกข์ใหญ่หลวง”
Nārada
Scene: Earth personified (Bhū-devī) arrives before four-faced Brahmā, crying and weighed down, describing torment by daṇavas; Nārada narrates the scene.
When adharma increases, even the Earth is depicted as suffering; divine intervention is sought through rightful cosmic authorities.
No particular tīrtha is mentioned in this verse; it sets up a wider mythic cause within the māhātmya.
None; it is a narrative account describing the Earth’s appeal.