गरुड उवाच । मम पृष्ठं समारुह्य समस्तं क्षितिमंडलम् । त्वं भ्रमस्व द्विजश्रेष्ठ गृहीत्वेमां च कन्यकाम्
garuḍa uvāca | mama pṛṣṭhaṃ samāruhya samastaṃ kṣitimaṃḍalam | tvaṃ bhramasva dvijaśreṣṭha gṛhītvemāṃ ca kanyakām
ครุฑกล่าวว่า “จงขึ้นสู่หลังของเรา แล้วท่องไปทั่วพิภพทั้งสิ้น โอ้พราหมณ์ผู้ประเสริฐ พร้อมพานางกัญญานี้ไปด้วย”
Garuḍa
Type: kshetra
Scene: Garuḍa in full flight across a curved earth-horizon; the brāhmaṇa seated securely on his back, the maiden accompanying (either seated behind or in a protected palanquin-like aura), clouds and rivers below, sacred sites hinted as miniature shrines; sense of speed and vastness.
The search for dharmic alignment may require wide travel and discernment—journeying itself becomes a sacred discipline.
This verse gestures to world-travel rather than naming a single site; within the chapter, such travel frames the eventual glorification of the featured kṣetra.
None; it is an instruction for travel and seeking.