Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 94

एतस्मिन्नंतरे देवाः संप्रहृष्टतनूरुहाः । सूत्रं विनिहतं दृष्ट्वा तुष्टुवुस्त्रिदशाधिपम्

etasminnaṃtare devāḥ saṃprahṛṣṭatanūruhāḥ | sūtraṃ vinihataṃ dṛṣṭvā tuṣṭuvustridaśādhipam

ครั้นแล้วเหล่าเทวะก็ปีติยินดีจนขนลุก เมื่อเห็นศัตรูถูกปราบลง จึงสรรเสริญจอมแห่งไตรทศะ (อินทรา)

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सर्वनाम
अन्तरेin the meantime, in the interval
अन्तरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘अन्तरे’ = in the interval/meanwhile
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सम्-प्रहृष्ट-तनू-रुहाःwith bristling hairs (thrilled with joy)
सम्-प्रहृष्ट-तनू-रुहाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् (उपसर्ग) + प्रहृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक, √हृष्) + तनू (प्रातिपदिक) + रुह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; बहुव्रीहिः—‘सम्प्रहृष्टाः तनूरुहाः येषां ते’ (whose body-hairs stood thrilled)
सूत्रम्the thread/cord
सूत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसूत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
विनिहतम्struck down, destroyed
विनिहतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि+नि+हत (कृदन्त-प्रातिपदिक, √हन्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्त (PPP)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having seen’
तुष्टुवुःpraised
तुष्टुवुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√स्तु (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
त्रिदश-अधिपम्lord of the thirty gods (Indra)
त्रिदश-अधिपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्रिदश (प्रातिपदिक) + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; त्रिदशानाम् अधिपः (षष्ठी-तत्पुरुष)

Narrator (Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in the snippet)

Scene: The devas, thrilled with gooseflesh, gather and hymn Indra; a radiant assembly with raised hands, garlands, and celestial instruments.

D
Devas
T
Tridaśādhipa (Indra)

FAQs

Outer triumph brings praise, but Purāṇic dharma soon turns attention to inner purity and the consequences of violence.

No tīrtha is named in this verse; it remains within the broader tīrtha-māhātmya storyline.

None stated; this is a narrative stuti (praise) moment.