Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 39

तत्कथं मंत्रवीर्यं तत्क्रियते मोघमित्यहो । वेदोक्तं च विशेषेण तस्मादत्र वद प्रभो

tatkathaṃ maṃtravīryaṃ tatkriyate moghamityaho | vedoktaṃ ca viśeṣeṇa tasmādatra vada prabho

ถ้าเช่นนั้น ไฉนเลยเดชแห่งมนตร์จึงจะถูกทำให้สูญเปล่าได้? เมื่อพระเวทกล่าวยืนยันไว้โดยเฉพาะ ดังนั้นข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า โปรดอธิบายแก่เราที่นี่เถิด

तत्that
तत्:
Sambandha (Reference)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; संदर्भवाचक
कथम्how
कथम्:
Prashna (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रश्नार्थक/adverb: how)
मन्त्रवीर्यम्the power of the mantra
मन्त्रवीर्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक) + वीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; पुनरुक्ति (emphasis)
क्रियतेis done, is made
क्रियते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
मोघम्in vain, fruitless
मोघम्:
Kriya-vishesana (Result/Complement)
TypeAdjective
Rootमोघ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (as predicate complement)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/quotative particle)
अहोalas!/oh!
अहो:
Bhava (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formअव्यय (विस्मय/उद्गार interjection)
वेदोक्तम्enjoined in the Veda
वेदोक्तम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootवेद (प्रातिपदिक) + उक्त (कृदन्त; √वच्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (तत्/कर्म)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
विशेषेणespecially
विशेषेण:
Kriya-vishesana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनरूपेण अव्ययीभूत (instrumental used adverbially) = 'especially'
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचनरूपेण अव्ययीभूत (ablative used as indeclinable: therefore/from that)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक)
वदspeak, tell
वद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
प्रभोO lord
प्रभो:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन

Sages (Munis)

Type: kshetra

Listener: Dakṣa

Scene: Sages, earnest and perplexed, ask how mantra-power can be made ineffective despite Vedic affirmation; Dakṣa is poised to explain, with the altar and Vedic texts implied nearby.

M
Munis (Sages)
V
Veda

FAQs

True ritual efficacy depends not only on technique but on rightful intention and dharmic alignment, even when Veda-sanctioned.

No specific sacred site is named in this verse; it is a doctrinal question within a Tīrthamāhātmya narrative.

No direct prescription; it asks for an explanation of how mantra-power might become ineffective despite Vedic sanction.