Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 68

पितामह उवाच । अनेनैव तु रूपेण वेद्यामस्यां सुरेश्वर । त्वया स्थेयं सदैवात्र नृणां पापविशुद्धये

pitāmaha uvāca | anenaiva tu rūpeṇa vedyāmasyāṃ sureśvara | tvayā stheyaṃ sadaivātra nṛṇāṃ pāpaviśuddhaye

ปิตามหะ (พระพรหม) กล่าวว่า: “โอ้สุเรศวร ในรูปนี้เองพระองค์พึงประทับอยู่ ณ พื้นเวทีอันศักดิ์สิทธิ์นี้เสมอ เพื่อชำระบาปของมนุษย์ทั้งหลายให้บริสุทธิ์”

पितामहःPitāmaha (Brahmā)
पितामहः:
कर्ता (Speaker/subject)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — 'Pitāmaha (Brahmā)'
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — 'said'
अनेनwith this
अनेन:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — 'by/with this'
एवindeed/only
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (निश्चय/अवधारण) — 'indeed/only'
तुand/but
तु:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/अन्वय) — 'but/and'
रूपेणin (this) form
रूपेण:
करण (Instrument/means)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — 'in the form'
वेद्याम्in Vedyā
वेद्याम्:
अधिकरण (Locative place)
TypeNoun
Rootवेद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — 'in/at Vedyā (place-name)'
अस्याम्in this (place)
अस्याम्:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — 'in this (place)'
सुरेश्वरO lord of the gods
सुरेश्वर:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootसुरेश्वर (प्रातिपदिक) = सुर + ईश्वर (समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — 'O lord of gods'
त्वयाby you
त्वया:
कर्ता (Agent in passive/gerundive construction)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन — 'by you'
स्थेयम्should remain
स्थेयम्:
विधेय (Obligation/predicate)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formतव्यत्/यत्-प्रत्ययान्त भाव्य/कर्तव्य कृदन्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — 'is to be stayed/you should remain'
सदाalways
सदा:
कालाधिकरण (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय — 'always'
एवindeed
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण) — 'indeed'
अत्रhere
अत्र:
देशाधिकरण (Locative adverb)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय — 'here'
नृणाम्of people
नृणाम्:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन — 'of men/people'
पापविशुद्धयेfor purification of sins
पापविशुद्धये:
सम्प्रदान (Purpose/beneficiary)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + विशुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन — 'for purification from sin'

Pitāmaha (Brahmā)

Type: kshetra

Scene: Brahmā speaks earnestly, hands folded, requesting Śiva to remain forever in the same form at the vedī; the altar-ground glows subtly, suggesting future permanence of sanctity; devotees in the distance approach for purification.

B
Brahmā
Ś
Śiva (addressed as Sureśvara)
V
vedi (altar-ground)
S
sin purification

FAQs

A tīrtha becomes supremely purifying when the deity abides there continuously for the welfare and cleansing of devotees.

The “vedi/altar-ground” of the chapter’s kṣetra is praised as a locus of Śiva’s abiding presence; the excerpt does not supply the site’s proper name.

A theological injunction: the deity is requested to remain at the site to enable ongoing purification of visitors.