Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 49

तस्मादत्रैव देहं स्वं विहास्यामि न संशयः । त्वं गच्छ स्वगृहं कांते सार्थमासाद्य शोभनम्

tasmādatraiva dehaṃ svaṃ vihāsyāmi na saṃśayaḥ | tvaṃ gaccha svagṛhaṃ kāṃte sārthamāsādya śobhanam

ดังนั้น ข้าจะละสังขารของข้า ณ ที่แห่งนี้—ไม่ต้องสงสัยเลย เจ้าผู้เป็นที่รัก จงกลับบ้านของเจ้า โดยเดินทางไปพร้อมกับกองคาราวานที่ดีเถิด

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-प्रयोगेण अव्ययीभूत (ablatival adverb): therefore/from that reason
अत्रhere
अत्र:
Desha-Kala (Place/देश)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय; adverb (here)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय; emphatic particle
देहम्body
देहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; object of leaving
स्वम्my own
स्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; agrees with देहम् (one's own)
विहास्यामिI shall abandon
विहास्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + हा (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन; Simple future (I shall abandon/leave)
no/not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय; here with संशयः (no doubt)
संशयःdoubt
संशयः:
Pratijna/State (Predicate/विधेय)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; predicate noun
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Vocative sense as subject of imperative
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; Imperative (go)
स्वगृहम्to your own home
स्वगृहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (स्वं गृहं)
कान्तेO beloved
कान्ते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकान्ता/कान्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative (O beloved)
सार्थम्the caravan/company
सार्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; object with आसाद्य (having reached the caravan/company)
आसाद्यhaving reached/met
आसाद्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootआ + सद् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त (gerund), अव्यय; having reached/after meeting
शोभनम्good/auspicious
शोभनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशोभन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; qualifies सार्थम् (good/auspicious)

Brāhmaṇa (the afflicted pilgrim)

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (roadside within the sacred region)

Type: kshetra

Listener: Not specified.

Scene: The pilgrim, resigned, gestures to the ground as if choosing the spot to die; he urges his wife to return home with a caravan. The wife stands torn between devotion and fear, with the sacred landscape behind them.

S
sārtha (caravan)
M
Muṇḍīrasvāmin (implied earlier)
W
wife (kāntā)

FAQs

In extreme suffering, one may turn toward surrender; yet dharma also includes concern for the safety of dependents.

The setting remains the sacred kṣetra en route to Muṇḍīrasvāmin, underscoring the gravity of reaching holy places.

No rite is prescribed; practical dharma is advised—return home with a reputable traveling company (sārtha).