Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 29

ततः संवत्सरस्यांते स्वप्ने मां भास्करोऽब्रवीत् । समेत्य प्रहसन्विप्रः संप्रहृष्टेन चेतसा

tataḥ saṃvatsarasyāṃte svapne māṃ bhāskaro'bravīt | sametya prahasanvipraḥ saṃprahṛṣṭena cetasā

ครั้นเมื่อสิ้นรอบปี ภาสกร คือพระอาทิตย์ ตรัสแก่ข้าพเจ้าในความฝัน; พระองค์เสด็จมาใกล้พร้อมรอยยิ้ม และพราหมณ์นั้นก็มีจิตใจชื่นบานยิ่งนัก

tataḥthereafter
tataḥ:
Adhikarana (Time)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषणम्) = thereafter
saṃvatsarasyaof the year
saṃvatsarasya:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootsaṃvatsara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन = of the year
anteat the end
ante:
Adhikarana (Time)
TypeNoun
Rootanta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन = at the end
svapnein a dream
svapne:
Adhikarana (Location/State)
TypeNoun
Rootsvapna (प्रातिपदik)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन = in a dream
māmme
mām:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन = me
bhāskaraḥthe Sun
bhāskaraḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootbhāskara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन = Bhāskara (Sun)
abravītsaid
abravīt:
Kriya (Action)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन = said/spoke
sametyahaving approached
sametya:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√i (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund) = having come/approached
prahasansmiling
prahasan:
Karta (Qualifier of subject)
TypeVerb
Rootpra-√has (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन = laughing/smiling
vipraḥ(as) a brāhmaṇa
vipraḥ:
Karta (Apposition/subject descriptor)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन = brāhmaṇa
saṃprahṛṣṭenadelighted
saṃprahṛṣṭena:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsaṃ-prahṛṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक; saṃ-pra-√hṛṣ)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; विशेषणम् (चेतसा) = with delighted
cetasāwith (his) mind
cetasā:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootcetas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन = with mind

Narrator reporting a dream-vision; Bhāskara (Sūrya) is the speaking deity in the next verse

Tirtha: Bhāskara’s revelation at year-end (within the station’s māhātmya)

Type: kshetra

Listener: vipra (brāhmaṇa) referenced in the verse narrative

Scene: At night, the devotee sleeps near the shrine; in a luminous dream, the smiling Sun-god approaches and speaks, filling the heart with joy.

B
Bhāskara (Sūrya)

FAQs

Sustained devotion at a sacred place invites divine response; the deity acknowledges the devotee through vision and reassurance.

The tīrtha where the year-long worship and residence were performed is implicitly glorified as the setting that culminates in Bhāskara’s dream-appearance.

The verse implies completion of a year-long observance; the immediate ‘prescription’ is not a new rite but the resulting divine audience.