Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 29

प्रसादः क्रियतां तस्मान्मान्या मे ब्राह्मणाः सदा । मृतानपि द्विजान्सर्वानहं तानमृताश्रयात्

prasādaḥ kriyatāṃ tasmānmānyā me brāhmaṇāḥ sadā | mṛtānapi dvijānsarvānahaṃ tānamṛtāśrayāt

"ดังนั้น ขอจงโปรดเมตตาเถิด พราหมณ์เป็นผู้ที่น่าเคารพสำหรับข้าพเจ้าเสมอ แม้ว่าพราหมณ์เหล่านั้นจะเสียชีวิตไปแล้ว แต่ข้าพเจ้าจะฟื้นคืนชีพพวกเขาด้วยน้ำอมฤต"

प्रसादःfavor, grace
प्रसादः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
क्रियताम्let (it) be granted/done
क्रियताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive) ‘let it be done’
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu/Apadana (Cause-source/हेतु-अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंस, पञ्चमी विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
मान्याःworthy of honor
मान्याः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमान्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (enclitic)
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
सदाalways
सदा:
Visheshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
मृतान्dead
मृतान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमृत (कृदन्त; √मृ (धातु) ‘to die’)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; भूतकृत् (क्त)
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थ (particle: even/also)
द्विजान्Brahmins
द्विजान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन
सर्वान्all
सर्वान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
तान्them
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
अमृताश्रयात्from (my) immortal refuge/source
अमृताश्रयात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक) + आश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘from the refuge/source of immortality’

Skanda

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇas

Scene: Skanda, compassionate, asks for grace (prasāda) from the brāhmaṇas and promises to restore even the dead by resorting to amṛta; the mood shifts from confrontation to hope.

S
Skanda
B
Brāhmaṇas (Dvijāḥ)
A
Amṛta

FAQs

True power expresses itself as reverence for dharma and the righteous, and as the willingness to repair harm.

The passage is embedded in Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya (Adhyāya 71), linked with Raktaśṛṅga’s sacred landscape.

Use of amṛta is mentioned as a restorative means; no human-performed ritual (snāna/dāna/japa) is specified in this verse.