Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 59

यावन्नागच्छते तस्य रामोनाम सुतो बली । नो चेत्तेन हतोऽत्रैव सबलो वधमेष्यसि

yāvannāgacchate tasya rāmonāma suto balī | no cettena hato'traiva sabalo vadhameṣyasi

“จงเสด็จไปก่อนที่โอรสผู้กล้าหาญนามว่า ‘รามะ’ ของเขาจะมาถึง; มิฉะนั้นท่านจะถูกเขาสังหาร ณ ที่นี้พร้อมทั้งกองกำลัง และถึงกาลอวสาน”

yāvatuntil
yāvat:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
Formअव्यय; यावत्-तावत्-सम्बन्धे कालपरिमाणवाचक (as long as/until)
nanot
na:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
āgacchatecomes
āgacchate:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootā + gam (गम् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
tasyahis
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
nāmaby name
nāma:
Sambandha (Appositive marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formअव्यय; नाम-प्रयोग (particle: by name)
sutaḥson
sutaḥ:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
balīstrong
balī:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootbalin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
nanot
na:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
cetif
cet:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक (conditional particle: if)
tenaby him
tena:
Karana/Karta (Agent in passive/करण-कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम
hataḥslain
hataḥ:
Kriya (Predicate complement/क्रिया)
TypeVerb
Roothan (हन् धातु) + kta (क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि-भाव (slain)
atrahere
atra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (here)
evaindeed, right
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis: indeed/just)
sa-balaḥtogether with (your) army
sa-balaḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (सह-उपसर्ग/अव्ययार्थ) + bala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अव्ययीभाव (सह बलम् = with (your) army)
vadhamdeath, slaughter
vadham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvadha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
eṣyasiyou will go to, you will meet
eṣyasi:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rooti (इ धातु)
Formलृट् (Simple future), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद

Ministers (Mantrin) speaking to the king (Haihaya ruler, implied)

Scene: Ministers point toward the horizon as if sensing an approaching warrior; the king’s forces are scattered; a looming presence is implied—Rāma’s arrival like a storm.

R
Rāma (Paraśurāma, Jamadagni’s son)
J
Jamadagni (implied)
K
King (Haihaya ruler, implied)

FAQs

Unchecked injustice invites a corrective force; timely repentance and withdrawal can prevent total ruin.

Not specified in this verse; it remains part of the chapter’s tīrtha-māhātmya narrative sequence.

None explicitly; the implied dharmic act is cessation of wrongdoing.