Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 37

ततो भुक्त्यवसाने तु प्रार्थयामास भूपतिः । तां धेनुं विस्मयाविष्टो जमदग्निं महामुनिम्

tato bhuktyavasāne tu prārthayāmāsa bhūpatiḥ | tāṃ dhenuṃ vismayāviṣṭo jamadagniṃ mahāmunim

ครั้นแล้วเมื่อการเสวยสิ้นสุด พระราชาผู้ต้องความพิศวงก็ทูลขอเกี่ยวกับโคธนูนั้น โดยกราบทูลต่อมหามุนีชามทัคนี

ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (Temporal modifier)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; काल/क्रमवाचक (indeclinable adverb: “then/thereafter”)
भुक्ति-अवसानेat the end of the meal
भुक्ति-अवसाने:
Adhikaraṇa (Location/occasion: “at the end”)
TypeNoun
Rootभुक्ति + अवसान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति; एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भुक्तेः अवसानम् = end of eating); अधिकरण (locative)
तुindeed, however
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधसूचक निपात (particle: “but/indeed”)
प्रार्थयामासentreated, requested
प्रार्थयामास:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootप्र-अर्थ् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद); प्रथमपुरुष; एकवचन; परोक्षभूत/परिपूर्णभूत (perfect: “he entreated”)
भूपतिःthe king
भूपतिः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
ताम्that (her)
ताम्:
Karma (Object; with धेनुम्)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
धेनुम्the cow
धेनुम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootधेनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
विस्मय-आविष्टःfilled with amazement
विस्मय-आविष्टः:
Karta-viśeṣaṇa (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootविस्मय + आविष्ट (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; तृतीया-तत्पुरुष/भाव-तत्पुरुष (विस्मयेन आविष्टः = possessed by wonder); क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
जमदग्निम्Jamadagni
जमदग्निम्:
Karma (Object; person addressed/entreated)
TypeNoun
Rootजमदग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन (proper noun)
महामुनिम्the great sage
महामुनिम्:
Karma (Apposition to जमदग्निम्)
TypeNoun
Rootमहā + मुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; कर्मधारय (महान् मुनिः = great sage)

Narrator

Type: kshetra

Scene: The meal ends; the king, still astonished, turns toward Jamadagni with a formal yet charged request, while attendants fall silent in the hermitage courtyard.

J
Jamadagni
B
bhūpati (king)
D
dhenu (cow)

FAQs

Wonder can turn into craving; dharma is tested when one seeks to possess what is sacred and not meant for acquisition.

The tīrtha setting is implied by the Tīrthamāhātmya section, but the place-name is not present in this verse.

None; it narrates a request that sets up an ethical conflict.