Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 66

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन तत्तीर्थवरमाश्रयेत् । य इच्छेच्छाश्वतं स्वर्गं सदैव मनुजो द्विजाः

tasmātsarvaprayatnena tattīrthavaramāśrayet | ya icchecchāśvataṃ svargaṃ sadaiva manujo dvijāḥ

ฉะนั้นพึงอาศัยตถีรถะอันประเสริฐนั้นด้วยความเพียรทุกประการ; โอ้ทวิชะทั้งหลาย ผู้ใดเป็นมนุษย์แล้วปรารถนาสวรรค์อันยั่งยืน

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी, एकवचन; ablative singular ‘therefore/from that’
सर्व-प्रयत्नेनwith all effort
सर्व-प्रयत्नेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + प्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः; ‘सर्वः प्रयत्नः’), पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; instrumental singular ‘with all effort’
तत्-तीर्थ-वरम्that excellent sacred ford
तत्-तीर्थ-वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formसमासः (कर्मधारयः; ‘तत् तीर्थं वरं’ = that excellent tīrtha), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; accusative singular neuter
आश्रयेत्should resort to
आश्रयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ√श्रि (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इच्छेत्should desire
इच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√इष् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शाश्वतम्eternal
शाश्वतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशाश्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; adjective agreeing with स्वर्गम्
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सदाalways
सदा:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
मनुजःa man
मनुजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; nominative singular masculine
द्विजाःO twice-born (Brahmins)
द्विजाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; vocative/ nominative plural form; here संबोधन (address)

Skanda (deduced from Māhātmya narrative style within Skanda Purāṇa)

Tirtha: Tīrtha-vara (unnamed in excerpt)

Type: kshetra

Listener: dvijāḥ

Scene: A teacher-figure addresses assembled brāhmaṇas, pointing toward a shining tīrtha in the distance; pilgrims prepare with staffs and waterpots, symbolizing determined effort toward svarga.

D
Dvijas (twice-born)
S
Svarga
T
Tīrtha

FAQs

Purāṇic dharma encourages deliberate pilgrimage: sustained effort toward sacred places is itself a spiritual discipline.

The ‘excellent tīrtha’ described in this chapter—centered on Śūdrakeśvara in the Gaṅgā–Yamunā region.

A general injunction: āśraya (resort to/visit and stay at) the tīrtha with full effort, implying observance of its rites.