Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 15

एवं गते ततः सार्थे प्रोद्गते सूर्यमंडले । तीव्रतापपरिस्पृष्टो जजागार ततः परम्

evaṃ gate tataḥ sārthe prodgate sūryamaṃḍale | tīvratāpaparispṛṣṭo jajāgāra tataḥ param

ครั้นกองคาราวานเคลื่อนไปแล้ว และดวงสุริยมณฑลผุดขึ้นบนฟ้า เขาถูกแผดเผาด้วยความร้อนแรงกล้า แล้วจึงตื่นขึ้นอีกครั้ง

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner: 'thus')
गतेwhen (it) had passed
गते:
Adhikaraṇa (Locative absolute component)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे?—अत्र सप्तमी एकवचन (Locative singular) 'gate' = 'when (it) had gone/when it was past'
ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (Temporal/sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (then/from there)
सार्थेin/with the caravan
सार्थे:
Adhikaraṇa (Location/setting)
TypeNoun
Rootसार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (Locative singular)
प्रोद्गतेwhen (it) had risen
प्रोद्गते:
Adhikaraṇa (Locative absolute component)
TypeAdjective
Rootउद्+गम् (धातु) → उद्गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त); सप्तमी एकवचन (Locative singular)
सूर्यमण्डलेin the solar orb
सूर्यमण्डले:
Adhikaraṇa (Location/setting)
TypeNoun
Rootसूर्य + मण्डल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी-तत्पुरुष: सूर्यस्य मण्डलम्); नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन (Locative singular)
तीव्रतापपरिस्पृष्टःtouched/afflicted by intense heat
तीव्रतापपरिस्पृष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतीव्र + ताप + परि+स्पृश् (धातु) → परिस्पृष्ट (कृदन्त)
Formसमास (तत्पुरुष: तीव्रतापेन परिस्पृष्टः); भूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन (Nominative singular)
जजागारawoke
जजागार:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootजागृ (धातु)
Formलिट् (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (Singular)
ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक (then)
परम्afterwards
परम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootपरम् (अव्यय/विशेषण-रूप)
Formअव्ययप्रयोग (adverbial accusative): 'afterwards/further'

Sūta (Lomaharṣaṇa) — inferred for Nāgarakhaṇḍa tīrthamāhātmya narration

Scene: A caravan has moved on; the sun’s disk climbs high. A lone traveler lies or stirs on hot sand, skin parched, the horizon shimmering with heat-haze.

S
Sun (sūrya)
H
Heat (tāpa)
C
Caravan (sārtha)

FAQs

Suffering awakens discernment; Purāṇic māhātmyas often turn crisis into a doorway for divine remembrance and rescue.

The verse is part of the narrative arc supporting the Ānarteśvara tīrtha-māhātmya in Nāgarakhaṇḍa.

None.