Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 9

अथ तासां समस्तानां मध्ये तस्य निशापतेः । रोहिणी वल्लभा जज्ञे प्राणेभ्योऽपि गरीयसी

atha tāsāṃ samastānāṃ madhye tasya niśāpateḥ | rohiṇī vallabhā jajñe prāṇebhyo'pi garīyasī

แล้วในหมู่นางทั้งปวงนั้น โรหิณีกลายเป็นที่รักยิ่งของเจ้าแห่งราตรี—เป็นที่รักยิ่งกว่าลมหายใจแห่งชีวิตของพระองค์เสียอีก

अथthen
अथ:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/now)
तासाम्of them
तासाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
समस्तानाम्of all (together)
समस्तानाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमस्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; तासाम् इत्यस्य विशेषणम्
मध्येin the midst
मध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
निशापतेःof the Moon
निशापतेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनिशापति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (निशायाः पतिः = lord of night)
रोहिणीRohiṇī
रोहिणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरोहिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
वल्लभाbeloved (wife)
वल्लभा:
Visheshya (Predicate/विधेय)
TypeNoun
Rootवल्लभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विधेय-नाम (predicate noun)
जज्ञेwas born/arose
जज्ञे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद
प्राणेभ्यःthan (one's) lives
प्राणेभ्यः:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), बहुवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अतिशयार्थक-अव्यय (even)
गरीयसीmore dear/greater
गरीयसी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगरियस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तुलनात्मक-रूप (comparative degree)

Sūta (contextual continuation)

Listener: Ṛṣayaḥ

Scene: Soma gazes tenderly at Rohiṇī among the circle of Nakṣatra wives; Rohiṇī is subtly emphasized—brighter aura, closer proximity—while other wives show quiet hurt, hinting at impending curse and sorrow.

S
Soma (Niśāpati)
R
Rohiṇī
N
Nakṣatras (implied)

FAQs

Attachment and partiality, even within cosmic stories, are shown as causes that later disturb balance and invite consequences.

Not directly; this sets up the moral-cosmic cause behind Soma’s later affliction, resolved through Somēśvara worship.

None in this verse.