ततः प्रोवाच सोऽन्वक्षं तासां दक्षः प्रजापतिः । भर्त्सयन्परुषैर्वाक्यैर्निशानाथं मुहुर्मुहुः
tataḥ provāca so'nvakṣaṃ tāsāṃ dakṣaḥ prajāpatiḥ | bhartsayanparuṣairvākyairniśānāthaṃ muhurmuhuḥ
แล้วทักษะปรชาปติยืนอยู่ต่อหน้าพวกนาง ก็กล่าวตำหนินิศานาถะ (จ้าวแห่งราตรี คือพระจันทร์) ซ้ำแล้วซ้ำเล่าด้วยถ้อยคำรุนแรง
Sūta (narrative voice continues; direct action by Dakṣa)
Listener: Ṛṣi-assembly (implied)
Scene: Dakṣa stands before Niśānātha, finger raised in stern admonition; the Moon’s radiance appears slightly veiled, suggesting guilt and the onset of diminution; the daughters stand behind Dakṣa as witnesses.
Authority in dharma includes correction: wrongdoing is not ignored but confronted to protect social and moral order.
No tīrtha is specified in this verse; it is part of the chapter’s narrative within a tīrtha-māhātmya section.
None directly; the next verses articulate a dharmaśāstric rule.