स्वकृतान्युपतिष्ठंति सुखदुःखानि देहिनाम् । हेतुभूतो हि यस्तेषां सोऽहंकारेण बध्यते
svakṛtānyupatiṣṭhaṃti sukhaduḥkhāni dehinām | hetubhūto hi yasteṣāṃ so'haṃkāreṇa badhyate
สุขและทุกข์ของผู้มีร่างกายย่อมเกิดจากกรรมที่ตนกระทำเอง และผู้ใดถือว่าตนเป็น ‘เหตุ’ ของสิ่งนั้น ผู้นั้นย่อมถูกผูกมัดด้วยอหังการ (ความสำคัญตนว่า ‘เราทำ’).
Skanda (deduced: Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narration style)
Scene: A contemplative pilgrim stands at a sacred ford, watching reflections in water; behind him a subtle shadow-form labeled ‘ahaṅkāra’ clings, while deeds appear as seeds sprouting into fruits of joy and sorrow.
Suffering and happiness follow one’s own actions, and the bondage lies in egoistic doership; humility loosens that bond.
No specific tīrtha is named in this verse; it provides an inner-spiritual teaching that complements outward pilgrimage.
None explicitly; the implied practice is reducing ahaṃkāra through dharma, devotion, and right understanding.