Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 6

पूजयिष्यति वृद्धिं च सर्वकालमवाप्स्यति । तस्मात्तत्र द्रुतं गच्छ मया सार्द्धं पुरोत्तमे

pūjayiṣyati vṛddhiṃ ca sarvakālamavāpsyati | tasmāttatra drutaṃ gaccha mayā sārddhaṃ purottame

“…เขาจะบูชาท่าน และจักบรรลุความรุ่งเรืองในกาลทั้งปวง ดังนั้น โอ้มหานครอันประเสริฐ จงไปที่นั่นโดยเร็วพร้อมกับเรา”

pūjayiṣyatiwill worship
pūjayiṣyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpūj (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्कालः/Future), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular)
vṛddhimincrease, prosperity
vṛddhim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvṛddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः (feminine), द्वितीया विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (singular)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपातः (conjunction/particle)
sarvakālamat all times
sarvakālam:
Kriya-Viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsarva + kāla (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावार्थे द्वितीया-एकवचनरूपम्; समासः—तत्पुरुषः (सर्वः कालः = सर्वकालः); क्रियाविशेषणम् (adverbial accusative: "at all times")
avāpsyatiwill obtain
avāpsyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootava-āp (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्कालः/Future), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular)
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इति अव्ययीभूतः पञ्चमी-एकवचनरूपम्; हेत्वर्थे अव्ययप्रयोगः (ablatival indeclinable: "therefore/from that")
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (locative adverb)
drutamquickly
drutam:
Kriya-Viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdruta (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया-एकवचनम् (adverbial accusative: quickly)
gacchago
gaccha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थक/Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुषः (2nd person), एकवचनम् (singular)
mayāby me / with me
mayā:
Sahakārī/Karaṇa (Instrument/Companion/करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम् (singular)
sārddhamtogether with
sārddham:
Saha (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootsārddham (अव्यय)
Formसह-अर्थक-अव्ययम् (postposition/adverb: "together with"), तृतीया-संबन्धः
purottameO best of men
purottame:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpurottama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), सम्बोधन विभक्तिः (Vocative), एकवचनम् (singular); समासः—कर्मधारयः (पुरः + उत्तमः)

Parameśvarī (Devī) implied (continuation of promise and instruction)

Type: kshetra

Scene: A revered guide urges companions to hasten toward a famed city-kṣetra; the road leads to temple spires and a sanctified precinct promising ever-renewing prosperity through worship.

C
Camatkārapura-kṣetra
M
Māhittha
P
Purottama (excellent city)

FAQs

Steady devotion at the right kṣetra brings enduring uplift—prosperity and growth are framed as fruits of faithful worship.

Camatkārapura-kṣetra remains the implied sacred destination where the worship yields continual vṛddhi.

Regular pūjā (worship) of the installed deity there; the promised fruit is continual vṛddhi (prosperity/increase).