अपुत्रस्य गतिर्लोके कीदृक्संजायते परे । एतन्मे पृच्छतो ब्रूहि कृत्वा सद्भावमुत्तमम्
aputrasya gatirloke kīdṛksaṃjāyate pare | etanme pṛcchato brūhi kṛtvā sadbhāvamuttamam
ชายผู้ไร้บุตรในโลกนี้ เมื่อไปสู่ปรโลกแล้วมีคติเป็นเช่นไร? ข้าพเจ้าถามด้วยความจริงใจและความเคารพสูงสุด โปรดบอกแก่ข้าพเจ้าเถิด
Vidura (implied by narrative sequence)
Listener: Brāhmaṇas/Ṛṣis
Scene: Vidura, hands folded, asks with solemn intensity about the fate of the sonless in the next world; Gālava listens in composed silence.
It frames a dharma question: how social-religious duties and lineage concerns are believed to affect posthumous destiny.
No site is named in this verse; it is part of a tīrtha-māhātmya chapter that uses dialogue to teach dharma.
None explicitly; the question anticipates discussion of śrāddha/lineage-related duties.