Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 33

मया विनिर्मितं विप्रा देवागारचतुष्टयम् । एतत्क्षेत्रे च युष्माकं दयां कृत्वा ममोपरि

mayā vinirmitaṃ viprā devāgāracatuṣṭayam | etatkṣetre ca yuṣmākaṃ dayāṃ kṛtvā mamopari

โอ้พราหมณ์ผู้ประเสริฐทั้งหลาย เราได้ให้สร้างเทวาลัยสี่หลังไว้แล้ว ในกษेत्रอันศักดิ์สิทธิ์นี้ ขอท่านจงเมตตาแก่เรา และรับภาระดูแลรักษาเทวสถานเหล่านี้เถิด

मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; Instrumental singular (by me)
विनिर्मितम्constructed
विनिर्मितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवि-निर्मा (धातु) → विनिर्मित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; Past passive participle, neuter sg (made/constructed)
विप्राःO Brahmins
विप्राः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Vocative/nom. pl used as संबोधन; Addressing Brahmins
देवागारचतुष्टयम्a set of four temples (houses of the gods)
देवागारचतुष्टयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव + आगार + चतुष्टय (प्रातिपदिकानि)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Tatpuruṣa (देवानाम् आगाराणां चतुष्टयम्)
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; demonstrative (this)
क्षेत्रेin the sacred place
क्षेत्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular (in the sacred place/field)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय; conjunction (and)
युष्माकम्of you
युष्माकम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; Genitive plural (of you)
दयाम्compassion
दयाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (compassion)
कृत्वाhaving shown/done
कृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु) → कृत्वा (क्त्वान्त-अव्यय)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); Absolutive (having done)
ममof me
मम:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular (of me)
उपरिupon (me)
उपरि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउपरि (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय; adverb/postposition (upon/towards/over)

Bhīṣma

Type: kshetra

Scene: A Kuru king/donor stands in a sacred precinct, gesturing toward four newly built devāgāras; brāhmaṇas listen as he requests compassion and custodianship; the shrines appear freshly plastered with flags, lamps, and garlands.

B
Bhīṣma
B
Brāhmaṇas
D
Devāgāra (temples)

FAQs

Merit is completed not only by constructing sacred shrines but by ensuring their ongoing care through responsible custodianship.

A kṣetra (sacred field) within Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya; the verse emphasizes temple-building in that kṣetra.

Temple construction (devāgāra-nirmāṇa) and the implied duty of regular worship and upkeep through appointed caretakers.