Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 17

ततः स मृन्मयीं कृत्वा चर्ममुण्डधरां नृपः । विभवाभावतः पश्चात्फलमूलैरतर्पयत्

tataḥ sa mṛnmayīṃ kṛtvā carmamuṇḍadharāṃ nṛpaḥ | vibhavābhāvataḥ paścātphalamūlairatarpayat

แล้วพระราชาทรงปั้นรูปเทวีด้วยดิน—ผู้ทรงนุ่งหนังและทรงมาลาแห่งเศียรที่ถูกตัดขาด ครั้นทรัพย์สินขาดแคลน ภายหลังจึงถวายผลไม้และรากไม้เป็นเครื่องบูชาให้เทวีทรงพอพระทัย

ततःthereafter
ततः:
Adhikarana (Context/Time)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb; अर्थे: 'तस्मात्/अनन्तरम्' (thereafter)
he
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम = pronoun
मृन्मयीम्made of clay
मृन्मयीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootmṛn-mayī (प्रातिपदिक; मृद् + मयी)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण; 'मृन्मयी' = made of clay
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Kriya (Non-finite verbal action)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्ययभावः; 'having made/done'
चर्ममुण्डधराम्wearing skin and a shaven head
चर्ममुण्डधराम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootcarma + muṇḍa + dharā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण; 'चर्म-मुण्ड-धरा' = wearing skin and a shaven head
नृपःthe king
नृपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
विभवाभावतःdue to lack of means
विभवाभावतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootvibhava + abhāva (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-तसिल् (ablatival adverb) = indeclinable in sense 'because of/from'; 'विभव-अभावतः' = due to lack of resources
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Adhikarana (Time)
TypeIndeclinable
Rootpaścāt (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (काल/क्रमवाचक) = indeclinable adverb; 'afterwards'
फलमूलैःwith fruits and roots
फलमूलैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootphala + mūla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; द्वन्द्व-समास; करण (instrumental)
अतर्पयत्he satisfied/propitiated
अतर्पयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roottṛp (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; causative sense here: 'satisfied/propitiated'

Narrator (contextual Purāṇic narration; specific speaker not explicit in this snippet)

Scene: A king in austere surroundings fashions a small clay image of a fierce Devī adorned with a hide and a garland of skulls; he offers fruits and roots gathered from the forest, with humble posture and minimal ritual implements.

N
Nala
S
Sureśvarī (Devī)
M
Mahānavamī
H
Hāṭakeśvara Kṣetra

FAQs

Devotion is measured by sincerity, not riches; even simple offerings, made with faith in a sacred place, become spiritually potent.

The worship occurs in the chapter’s Hāṭakeśvara Kṣetra setting, reinforcing the kṣetra’s sanctity for Devī-pūjā and merit.

Making an earthen image (mṛnmayī) and offering fruits and roots as upacāras is presented as an acceptable form of Mahānavamī worship when resources are limited.