नलोऽपि च वने तस्मिन्भ्रममाणो महीपतिः । एकाकी वृक्षकुंजानि सेवयामास सर्वदा
nalo'pi ca vane tasminbhramamāṇo mahīpatiḥ | ekākī vṛkṣakuṃjāni sevayāmāsa sarvadā
ส่วนนลก็เช่นกัน พเนจรอยู่ในป่านั้น—พระราชาผู้ครองแผ่นดิน—อยู่เดียวดาย และคอยอาศัยพุ่มพฤกษาและดงไม้เป็นที่พึ่งอยู่เสมอ
Narrator (contextual Purāṇic narration; specific speaker not explicit in this snippet)
Scene: A lone king, disheveled yet dignified, moving among dense tree-groves and thorny thickets; the contrast of royal bearing and wilderness hardship is central.
Status cannot prevent karmic hardship; dharma is proved by endurance and inner restraint when alone.
This is narrative setup within the Tīrthamāhātmya chapter that proceeds toward Hāṭakeśvara Kṣetra.
No explicit ritual is mentioned.