Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 86

विमुक्तोऽसि महाराज सांप्रतं पूर्वपातकैः । तीर्थस्यास्य प्रभावेन तस्माद्गच्छ निजं गृहम्

vimukto'si mahārāja sāṃprataṃ pūrvapātakaiḥ | tīrthasyāsya prabhāvena tasmādgaccha nijaṃ gṛham

“ข้าแต่มหาราช บัดนี้ด้วยอานุภาพแห่งตีรถะนี้ พระองค์พ้นจากบาปเก่าก่อนแล้ว ฉะนั้นจงเสด็จกลับสู่เรือนของพระองค์เถิด”

विमुक्तःfreed
विमुक्तः:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootवि-मुच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बोधन-प्रसङ्गे विधेय-विशेषणम्
असिyou are
असि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), मध्यमपुरुष, एकवचन
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः महा + राज (कर्मधारय)
साम्प्रतम्now, at present
साम्प्रतम्:
Kriya-viseshana (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रतम् (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
पूर्वपातकैःby former sins
पूर्वपातकैः:
Karana/Hetu (Cause)
TypeNoun
Rootपूर्वपातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः पूर्व + पातक (कर्मधारय)
तीर्थस्यof the pilgrimage-place
तीर्थस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
अस्यof this
अस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
प्रभावेनby the power
प्रभावेन:
Karana/Hetu (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति पञ्चमी-एकवचनरूपं निपातवत् (therefore/from that); हेत्वर्थे अव्ययीभावप्रयोगः
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
निजम्one's own
निजम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गृहम्-विशेषणम्
गृहम्home
गृहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Aśarīriṇī vāk (bodiless divine voice)

Type: kund

Scene: An unseen voice (or subtle divine radiance) addresses the king; the king bows, then turns toward a road leading back to his city, accompanied by attendants; the tīrtha remains luminous behind him.

T
tīrtha
M
mahārāja (king)

FAQs

Purification is not merely felt but authoritatively affirmed—tīrtha-prabhāva is presented as decisive in pāpa-kṣaya.

The unnamed “this tīrtha” within Camatkārapura-kṣetra is praised for its liberating power.

No specific vrata is detailed; the instruction is practical—having been purified, the king may return home.