Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 38

महामांसाशनं यस्मात्कारितोऽहं त्वयाधम । रक्षोवद्राक्षसस्तस्मात्त्वमद्यैव भविष्यसि

mahāmāṃsāśanaṃ yasmātkārito'haṃ tvayādhama | rakṣovadrākṣasastasmāttvamadyaiva bhaviṣyasi

“เจ้าคนชั่ว! เพราะเจ้าทำให้เรากินเนื้ออันมหาศาล ดังนั้นตั้งแต่วันนี้เอง เจ้าจักกลายเป็นยักษ์ (รากษส) ผู้มีสันดานยักษ์”

महामांसाशनम्eating much meat
महामांसाशनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा + मांस + अशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (eating of much meat / meat-eating)
यस्मात्because/since
यस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; सर्वनाम
कारितःwas caused (to do)
कारितः:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formणिच्-प्रत्ययान्त causative + क्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन; ‘made to do’
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Agent in passive/instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
अधमO wretch
अधम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअधम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; निन्दावाचक
रक्षःवत्like a rākṣasa
रक्षःवत्:
Upamana (Simile/उपमान)
TypeAdjective
Rootरक्षस् + वत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/अव्ययवत्, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; वतुप्-प्रत्ययान्त (like a demon)
राक्षसःa rākṣasa (demon)
राक्षसः:
Karta (Predicate nominal/कर्ता)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (therefore/from that)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अद्यtoday
अद्य:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (today)
एवindeed/just
एव:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis: just/indeed)
भविष्यसिyou will become
भविष्यसि:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple future), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद

Vasiṣṭha (curse/condemnation)

Listener: (assembly of sages)

Scene: Vasiṣṭha, blazing with ascetic power, pronounces a curse; the offender recoils as the doom of becoming a rākṣasa is declared ‘today itself’.

V
Vasiṣṭha
R
Rākṣasa

FAQs

Deliberate adharma against a sage rebounds swiftly; moral law is portrayed as immediate and transformative.

No specific tīrtha is named in this verse; it serves the chapter’s moral arc within the Tīrthamāhātmya.

None; the verse is a curse-pronouncement (śāpa) rooted in dharmic violation.