सूत उवाच । स तथेति प्रतिज्ञाय वसिष्ठो मुनिसत्तमः । क्षालितांघ्रिः स्वयं तेन निविष्टो भोजनाय वै
sūta uvāca | sa tatheti pratijñāya vasiṣṭho munisattamaḥ | kṣālitāṃghriḥ svayaṃ tena niviṣṭo bhojanāya vai
สูตะกล่าวว่า “วสิษฐะ ผู้ประเสริฐในหมู่นักบวช ตอบรับว่า ‘เป็นเช่นนั้นเถิด’ ครั้นพระราชาทรงล้างพระบาทให้ด้วยพระองค์เองแล้ว ท่านจึงนั่งลงเพื่อเสวยภัตตาหาร”
Sūta
Listener: (assembly of sages, traditionally Śaunaka and others at Naimiṣāraṇya)
Scene: A king humbly washes Vasiṣṭha’s feet and seats the sage for a formal meal; attendants hold water-pot and towel; ritual calm before the impending moral rupture.
True hospitality includes humility and service—honoring sages through traditional rites invites spiritual merit.
Not specified in this verse; it remains within the Tīrthamāhātmya narrative context.
Pāda-prakṣālana (washing the feet of an honored guest) prior to serving food.