Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 18

एवं मत्वा सदा मातुः कर्तव्या भक्तिरुत्तमैः । तमेनं परमं धर्मं प्रजापतिविनिर्मितम् । अनुतिष्ठंति ये पुत्रास्ते यांति परमां गतिम्

evaṃ matvā sadā mātuḥ kartavyā bhaktiruttamaiḥ | tamenaṃ paramaṃ dharmaṃ prajāpativinirmitam | anutiṣṭhaṃti ye putrāste yāṃti paramāṃ gatim

เมื่อเข้าใจดังนี้แล้ว ผู้ประเสริฐพึงปฏิบัติภักติอันสูงสุดต่อมารดาอยู่เสมอ นี่คือธรรมอันยิ่งใหญ่ที่พระปรชาบดีทรงสถาปนา บุตรผู้ดำเนินตามย่อมบรรลุคติสูงสุด

evamthus
evam:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus)
matvāhaving considered
matvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√man (मन् धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
sadāalways
sadā:
Sambandha (Time/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: always)
mātuḥof (one's) mother
mātuḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmātṛ (मातृ प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
kartavyāshould be done
kartavyā:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Root√kṛ (कृ धातु)
Formकृदन्त (तव्यत्—कर्तव्य), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (to be done)
bhaktiḥdevotion
bhaktiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhakti (भक्ति प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uttamaiḥby the best (people)
uttamaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootuttama (उत्तम प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; साधन/कर्तृवाचक प्रयोग (by the best people)
tamthat
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
enamthis (same)
enam:
Karma (Appositional object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (इदम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (एतदर्थे ‘एनम्’)
paramamsupreme
paramam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (परम प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
dharmamduty/dharma
dharmam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdharma (धर्म प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
prajāpati-vinirmitamcreated by Prajāpati
prajāpati-vinirmitam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootprajāpati (प्रजापति प्रातिपदिक) + vinirmita (विनिर्मित प्रातिपदिक; √mā (मा) with vi+nir उपसर्ग)
Formकृदन्त (क्त—निर्मित), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (प्रजापतिना विनिर्मितः)
anutiṣṭhantipractice/observe
anutiṣṭhanti:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-√sthā (स्था धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन
yewho
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (relative pronoun)
putrāḥsons
putrāḥ:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (पुत्र प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (correlative pronoun)
yāntigo/attain
yānti:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (या धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन
paramāmsupreme
paramām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (परम प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
gatimstate/goal
gatim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgati (गति प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Narrator (didactic conclusion within the episode)

Scene: A sage-like narrator or elder instructs: ‘Prajāpati-made dharma’; behind, a symbolic Prajāpati/creator figure inscribing dharma; foreground shows a son serving his mother (offering water/food).

M
Mother (Mātā)
P
Prajāpati

FAQs

Mātṛ-bhakti is declared a ‘parama dharma’; practicing it is said to lead to the highest spiritual attainment.

The verse itself does not specify a site; it functions as a universal dharma teaching within a tīrtha-māhātmya chapter.

A standing prescription of conduct: consistent devotion/service to the mother (mātṛ-sevā), rather than a particular pilgrimage rite.