Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 26

ततः स नृपतिस्ताभ्यां युगपद्विधिपूर्वकम् । कृत्वा नतिं ततो वाक्यं विनयादिदमब्रवीत्

tataḥ sa nṛpatistābhyāṃ yugapadvidhipūrvakam | kṛtvā natiṃ tato vākyaṃ vinayādidamabravīt

ครั้นแล้วพระราชาได้ถวายบังคมแด่ทั้งสองพร้อมกันตามพิธีอันถูกต้อง แล้วกล่าวถ้อยคำนี้ด้วยความนอบน้อม

ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक)
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन (singular)
नृपतिःthe king
नृपतिः:
Karta (Apposition to saḥ)
TypeNoun
Rootnṛ-pati (प्रातिपदिक; nṛ + pati)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ताभ्याम्with those two
ताभ्याम्:
Sahakāraka (Accompaniment)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine) / द्विवचन-रूप (dual), तृतीया (3rd/सह), द्विवचन (dual); ‘तौ/ते’ (with those two—Śiva and Pārvatī)
युगपत्simultaneously
युगपत्:
Kriyāviśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Rootyugapat (अव्यय)
Formअव्यय (समकालवाचक adverb)
विधिपूर्वकम्according to proper procedure
विधिपूर्वकम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner)
TypeIndeclinable
Rootvidhi-pūrvaka (प्रातिपदिक; vidhi + pūrvaka)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषणरूपेण प्रयोगः; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचनरूपम् (adverbial accusative)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
नतिम्bowing, salutation
नतिम्:
Karma (Object of kृत्वा)
TypeNoun
Rootnati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय (अनन्तरकालवाचक)
वाक्यम्words, a statement
वाक्यम्:
Karma (Object of abravīt)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
विनयात्out of humility
विनयात्:
Hetu (Cause/Reason)
TypeNoun
Rootvinaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; हेतौ—‘विनयेन’ (out of humility)
इदम्this
इदम्:
Karma (Qualifier of object)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणरूपेण वाक्यम्-विशेषणम्
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Root√brū (ब्रू धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद

Narrator (Purāṇic narrator; not explicit in this snippet)

Scene: The king bows to Śiva and Pārvatī together, hands folded, head lowered; the divine couple stands/sits in calm majesty as he begins a humble petition.

Ś
Śiva
P
Pārvatī
K
King (nṛpati)

FAQs

Reverence done with vidhi (proper conduct) and vinaya (humility) makes one fit to petition the Divine.

The broader passage belongs to a tīrtha-glorification setting, but this verse itself does not name the site.

It highlights “vidhipūrvaka” obeisance—formal, rule-aligned prostration to both deities together.