Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 17

कस्मिंश्चिदथ संप्राप्ते कथांते ते मुनीश्वराः । पप्रच्छुर्भूमिपालं तु कौतूहलसमन्विताः

kasmiṃścidatha saṃprāpte kathāṃte te munīśvarāḥ | papracchurbhūmipālaṃ tu kautūhalasamanvitāḥ

ครั้นเมื่อการสนทนามาถึงตอนหนึ่ง เหล่ามุนีผู้เป็นใหญ่ทั้งหลายซึ่งเปี่ยมด้วยความใคร่รู้ ก็ได้ทูลถามพระราชาผู้ครองแผ่นดิน

kasmiṃścitin some (occasion)
kasmiṃścit:
Adhikaraṇa (Time/Place locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkasmin (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + cit (अव्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (सन्दर्भे), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; 'cit' निपातेन अनिश्चितार्थ (in some...)
athathen
atha:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमसूचक (then)
saṃprāptewhen (it) had come/occurred
saṃprāpte:
Adhikaraṇa (Locative absolute/अधिकरण)
TypeVerb
Rootsam-√prāp (धातु)
Formक्त (past passive participle) सप्तमी-एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; सति-सप्तमी (locative absolute) अर्थः—प्राप्ते सति (when it had arrived)
kathā-anteat the end of the talk
kathā-ante:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkathānta (प्रातिपदिक) = kathā + anta
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (कथायाः अन्ते)
tethose
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
munīśvarāḥlords among sages
munīśvarāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmunīśvara (प्रातिपदिक) = muni + īśvara
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (मुनीनां ईश्वराः)
papracchuḥasked
papracchuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√prach (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
bhūmipālamthe king
bhūmipālam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhūmipāla (प्रातिपदिक) = bhūmi + pāla
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (भूमेः पालम्)
tuindeed
tu:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधसूचक (but/indeed)
kautūhala-samanvitāḥendowed with curiosity
kautūhala-samanvitāḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkautūhala (प्रातिपदिक) + samanvita (सम्+अन्वि+√i/√vṛt?; प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (कौतूहलेन समन्विताः)

Narratorial voice within Māhātmya (exact speaker not stated in snippet)

Listener: Purāṇa audience; internally, the king is the respondent

Scene: Sages lean forward with attentive curiosity, gesturing as they pose a question to the seated king; the sabhā pauses at a narrative turning point.

M
Munis
K
King (Bhūmipāla)

FAQs

Dharma is clarified through respectful questioning in the company of sages—curiosity becomes a vehicle for truth.

The questioning occurs within the Mahākāla tīrtha setting established earlier in the adhyāya.

No direct prescription yet; it introduces a question that will elicit ritual details.