Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 34

वृथा पर्यटनं नित्यं कच्चिन्न परमंदिरे । त्वं करोषि विशालाक्षि विशेषेण निशागमे

vṛthā paryaṭanaṃ nityaṃ kaccinna paramaṃdire | tvaṃ karoṣi viśālākṣi viśeṣeṇa niśāgame

โอ้สตรีผู้มีนัยน์ตากว้าง ท่านละเว้นการเที่ยวเร่ร่อนโดยเปล่าประโยชน์ทุกวัน—โดยเฉพาะยามราตรี—นอกเขตศักดิ์สิทธิ์แห่งมหาวิหารหรือไม่?

वृथाin vain, uselessly
वृथा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootवृथा (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
पर्यटनम्wandering, roaming
पर्यटनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपर्यटन (प्रातिपदिक; √टन् (धातु) + परि- उपसर्ग, भाववाचक-नपुंसक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन (neuter, nominative/accusative singular)
नित्यम्always, constantly
नित्यम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (कालवाचक क्रियाविशेषण/adverb of time)
कच्चित्is it the case that…? (I hope)
कच्चित्:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रश्नार्थक निपात/interrogative particle)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध/negation particle)
परम-आन्दिरेin the best/lofty temple
परम-आन्दिरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + आन्दिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (neuter, locative singular); समासः कर्मधारयः (परमम् आन्दिरम्)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (pronoun, nominative singular)
करोषिyou do
करोषि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान/present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (2nd person singular)
विशालाक्षिO wide-eyed one
विशालाक्षि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविशाल (प्रातिपदिक) + अक्षि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन (feminine vocative singular); समासः बहुव्रीहिः (विशालानि अक्षी यस्याः)
विशेषेणespecially, in particular
विशेषेण:
Kriya-visheshaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन (instrumental singular; used adverbially)
निशा-आगमेat the coming of night, at nightfall
निशा-आगमे:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootनिशा (प्रातिपदिक) + आगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (locative singular); समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (निशायाः आगमे)

Unspecified (Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya didactic voice)

Type: kshetra

Scene: A lamplit temple complex at night; a concerned elder/guardian addresses a wide-eyed woman near the gateway, gesturing toward the sanctum and the safe inner courtyard, discouraging aimless wandering beyond the sacred boundary.

FAQs

Tīrtha-life is supported by discipline and restraint; sacred spaces call for mindful, dignified conduct.

A ‘parama-mandira’ (great temple) is referenced generally; no particular tīrtha is named in this verse.

A behavioral injunction: avoid purposeless wandering, particularly at night, in/around the temple area.