Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 30

कच्चित्पुराणशास्त्राणि प्रणीतानि जनेश्वरैः । संलेख्याक्षररम्याणि साधुभ्यः संप्रयच्छसि

kaccitpurāṇaśāstrāṇi praṇītāni janeśvaraiḥ | saṃlekhyākṣararamyāṇi sādhubhyaḥ saṃprayacchasi

โอ้สตรีผู้ประเสริฐ ท่านได้จัดให้คัมภีร์ปุราณะอันรจนาขึ้นโดยมหาราชา เขียนคัดด้วยอักษรงดงามน่ารื่นตา แล้วถวายเป็นทานแก่บรรดาสาธุชนด้วยความเคารพหรือไม่

कच्चित्is it the case that...?
कच्चित्:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle: 'whether?')
पुराणशास्त्राणिPurāṇa scriptures
पुराणशास्त्राणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुराण (प्रातिपदिक) + शास्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (Nominative), बहुवचन; कर्मधारय-समास (पुराणं च तत् शास्त्रं)
प्रणीतानिcomposed / authored
प्रणीतानि:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate adjective)
TypeVerb
Rootप्र-नी (धातु)
Formकर्मणि-भूतकृदन्त; क्त-प्रत्यय (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन (agreeing with 'पुराणशास्त्राणि')
जनेश्वरैःby the lords of people (kings)
जनेश्वरैः:
Karana (Instrument/Agent in passive)
TypeNoun
Rootजन-ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (जनानाम् ईश्वराः)
संलेख्यhaving copied/written
संलेख्य:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeVerb
Rootसम्-लिख् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund); 'having written/copied'
अक्षररम्याणिbeautiful in letters (well-written)
अक्षररम्याणि:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootअक्षर (प्रातिपदिक) + रम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन; विशेषणम् (qualifying 'पुराणशास्त्राणि'); षष्ठी-तत्पुरुष (अक्षरैः रम्याणि / अक्षराणां रम्याणि)
साधुभ्यःto the good people / saints
साधुभ्यः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; चतुर्थी विभक्ति (Dative), बहुवचन
संप्रयच्छसिyou give / you bestow
संप्रयच्छसि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-यम्/यच्छ् (धातु: यम्, 'to give'—प्रयच्छति)
Formलट्-लकार (Present); मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Unspecified (Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context; didactic dialogue, likely an elder/authority instructing a lady)

Listener: A noble lady addressed as ‘janeśvarā’/‘sādhvī’ in context

Scene: A scribe carefully writing on palm-leaf or birch-bark with stylus; finished manuscript wrapped in cloth; the donor presents it to a seated sadhu/ācārya in a temple library or maṭha, with reverent posture.

FAQs

That gifting sacred knowledge—especially Purāṇic texts prepared with care—is a high form of dāna that supports dharma and earns puṇya.

The verse itself stresses tīrtha-style merit through dharmic conduct, but does not name a specific tīrtha in this line.

Śāstra-dāna: copying/writing scriptures neatly and donating them to sādhus (virtuous persons).