Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 37

कुरुक्षेत्रं सरस्वत्यां प्रभासे कुरुजांगले । पृथूदके गयाशीर्षे नैमिषे पुष्करत्रये

kurukṣetraṃ sarasvatyāṃ prabhāse kurujāṃgale | pṛthūdake gayāśīrṣe naimiṣe puṣkaratraye

ท่านได้ไปยังคุรุเกษตร แดนแห่งสรัสวตี ประภาส และคุรุชางคละ; อีกทั้งปฤถูทกะ คยาศีรษะ ไนมิษะ และปุษกระทั้งสามประการ

कुरुक्षेत्रम्Kurukṣetra
कुरुक्षेत्रम्:
Karma (Goal/place-object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुरु-क्षेत्र (प्रातिपदिक; स्थाननाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; गन्तव्य-रूपेण कर्म (place as object of going, understood)
सरस्वत्याम्at/on the Sarasvatī (river/region)
सरस्वत्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक; नदी)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण (location)
प्रभासेat Prabhāsa
प्रभासे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रभास (प्रातिपदिक; तीर्थ/स्थान)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण
कुरुजाङ्गलेin Kuru-Jāṅgala
कुरुजाङ्गले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुरु-जाङ्गल (प्रातिपदिक; देशनाम)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण; समासः कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः (Kuru-region called Jāṅgala)
पृथूदकेat Pṛthūdaka
पृथूदके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपृथु-उदक (प्रातिपदिक; तीर्थ/स्थान)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण; कर्मधारयः—“पृथु उदकं यस्मिन्”/“पृथूदकम्” (place of abundant water)
गयाशीर्षेat Gayāśīrṣa
गयाशीर्षे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगया-शीर्ष (प्रातिपदिक; स्थाननाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः—“गयायाः शीर्षम्”
नैमिषेat Naimiṣa
नैमिषे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनैमिष (प्रातिपदिक; स्थाननाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण
पुष्करत्रयेat the three Puṣkaras
पुष्करत्रये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुष्कर-त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण; द्विगु-समासः—“त्रयः पुष्कराः” (the three Puṣkaras)

Sūta (implied continuation)

Tirtha: Kurukṣetra; Sarasvatī tīrthas; Prabhāsa; Kurujāṅgala; Pṛthūdaka; Gayāśīrṣa; Naimiṣa; Puṣkara-traya

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages

Scene: A map-like montage: the sage and pilgrim appear repeatedly across vignettes—battlefield-plain of Kurukṣetra, dried/hidden Sarasvatī ghats, sea-shore Prabhāsa, forested Naimiṣa, lotus lakes of Puṣkara, and Gayā’s sacred hill.

K
Kurukṣetra
S
Sarasvatī
P
Prabhāsa
K
Kurujāṅgala
P
Pṛthūdaka
G
Gayāśīrṣa
N
Naimiṣa
P
Puṣkara

FAQs

The Purāṇic vision treats Bhārata as a sacred map: moving through tīrthas is a dhārmic discipline that gathers puṇya and purifies karma.

Multiple tīrthas are praised by enumeration—especially Kurukṣetra, Prabhāsa, Naimiṣa, and Puṣkara.

No explicit ritual is stated in this verse; it functions as an itinerary of sanctified places traditionally associated with snāna, dāna, and worship.