Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 14

ततस्तस्य प्रभावेन भार्याभ्यां सहितो नृपः । विमानवरमारूढो जगाम त्रिदिवालयम्

tatastasya prabhāvena bhāryābhyāṃ sahito nṛpaḥ | vimānavaramārūḍho jagāma tridivālayam

ด้วยอานุภาพแห่งกรรมนั้น พระราชาพร้อมด้วยพระมเหสีทั้งสอง เสด็จขึ้นวิมานอันประเสริฐ แล้วเสด็จไปยังเทวาลัยแห่งไตรทิพย์

tataḥthen
tataḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक (then)
tasyaof that (rite/act)
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypePronoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6), एकवचन
prabhāvenaby the power/effect
prabhāvena:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootprabhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; कारणे/हेतौ
bhāryābhyāmwith (his) two wives
bhāryābhyām:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), द्विवचन
sahitaḥaccompanied
sahitaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsahita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
nṛpaḥthe king
nṛpaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदik)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
vimāna-varam-ārūḍhaḥmounted on an excellent aerial car
vimāna-varam-ārūḍhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootvimāna + vara + ārūḍha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (varaṃ vimānam ārūḍhaḥ)
jagāmawent
jagāma:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम्, धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tridiva-ālayamthe abode of heaven
tridiva-ālayam:
Karma (Goal/कर्म-गति)
TypeNoun
Roottri + diva + ālaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (tridivasya ālayaḥ)

Unspecified narrator

Tirtha: Camatkārapura-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A radiant celestial vimāna descends; the king and his two wives ascend and depart toward the heavenly abode, while the Śiva shrine glows below.

H
Heaven (Tridiva)
V
Vimāna

FAQs

The purāṇic theme is that sincere worship performed at a potent kṣetra yields swift and exalted spiritual results.

The result is attributed to the sacred acts performed at Camatkārapura-kṣetra in this narrative.

No new rite is prescribed here; it states the fruit (phala) of the earlier liṅga installation and worship.