Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 40

निघ्नंतो वा शपंतो वा वदंतो वापि निष्ठुरम् । पूजनीयाः सदा विप्रा दिव्यांल्लोकानभीप्सुभिः

nighnaṃto vā śapaṃto vā vadaṃto vāpi niṣṭhuram | pūjanīyāḥ sadā viprā divyāṃllokānabhīpsubhiḥ

ไม่ว่าท่านพราหมณ์จะตี จะสาป หรือแม้กล่าวถ้อยคำแข็งกร้าว ผู้ปรารถนาโลกทิพย์ทั้งหลายพึงบูชาพราหมณ์เป็นนิตย์

निघ्नन्तःkilling (even if they are)
निघ्नन्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootनि+हन् (धातु) → निघ्नत् (शतृ)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; ‘killing’ (as doers)
वाor
वा:
Sambandha-bodhaka (Connector/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle ‘or’)
शपन्तःcursing (even if they are)
शपन्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootशप् (धातु) → शपत् (शतृ)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘cursing’
वाor
वा:
Sambandha-bodhaka (Connector/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात
वदन्तःspeaking (even if they are)
वदन्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootवद् (धातु) → वदत् (शतृ)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘speaking’
वाor
वा:
Sambandha-bodhaka (Connector/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात
अपिeven
अपि:
Sambandha-bodhaka (Connector/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-निपात (particle: ‘even/also’)
निष्ठुरम्harshly
निष्ठुरम्:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootनिष्ठुर (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-प्रयोगः (adverbial accusative neuter singular) = ‘harshly’
पूजनीयाःworthy of worship
पूजनीयाः:
Pradhana-visheshana (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) → पूजनीय (तव्यत्/अनीयर्)
Formकृत्यप्रत्ययान्त (अनीयर्), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/विधेय), बहुवचन; predicate ‘worthy of worship’
सदाalways
सदा:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (always)
विप्राःBrahmins
विप्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
दिव्यान्divine
दिव्यान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; qualifies ‘लोकान्’
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
अभीप्सुभिःby those who desire
अभीप्सुभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootअभि+आप्/ईप्स् (धातु) → अभीप्सु (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formइच्छार्थक कृदन्त (उ), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; ‘by those desiring’

Duḥśīla

Type: kshetra

Scene: A didactic tableau: brāhmaṇas remain composed even when striking/cursing; the aspirant bows, choosing reverence over retaliation, with a luminous path to divine realms implied.

B
brāhmaṇas (vipras)
D
divine worlds (divyāḥ lokāḥ)

FAQs

The verse teaches reverence toward brāhmaṇas as a dharmic ideal, linking humility and respect to higher spiritual destinations (divine worlds).

No particular tīrtha is specified in this line; it provides a general dharma teaching within the tīrthamāhātmya narrative.

No explicit ritual; the ‘prescription’ is ethical—pūjā/honor toward vipras.