Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 34

दुःशीलोऽपि बहिश्चक्रे गृहं तस्य पुरस्य च । देवशर्मा यथापूर्वं संत्यक्तः पुरवासिभिः

duḥśīlo'pi bahiścakre gṛhaṃ tasya purasya ca | devaśarmā yathāpūrvaṃ saṃtyaktaḥ puravāsibhiḥ

แม้ทุหศีละจะกระทำเป็นอื่น บ้านของเทวศรมาก็ยังถูกกันไว้นอกเมือง; และดังเดิม เทวศรมายังคงถูกชาวเมืองทอดทิ้ง

दुःशीलःDuḥśīla
दुःशीलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुःशील (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (masculine nominative singular)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपवाद/अन्वर्थक (particle: even/also)
बहिःoutside
बहिः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहिः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb: outside)
चक्रेmade/placed
चक्रे:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect); प्रथमपुरुषः एकवचनम्; परस्मैपदम् (he made/did)
गृहम्a house
गृहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (neuter accusative singular)
तस्यof him
तस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे षष्ठी एकवचनम् (genitive singular: of him/of that)
पुरस्यof the city
पुरस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे षष्ठी एकवचनम् (neuter genitive singular)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction: and)
देवशर्माDevaśarman
देवशर्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + शर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (masculine nominative singular); समासः—तत्पुरुषः (षष्ठी): ‘देवस्य शर्म’ (proper name)
यथापूर्वम्as before
यथापूर्वम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + पूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमास; अव्यय (indeclinable adverb): ‘as before’
संत्यक्तःwas abandoned/expelled
संत्यक्तः:
Karta (Subject complement with implied ‘अभवत्’/कर्तृसम्बन्ध)
TypeVerb
Rootसम् + त्यज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (past participle: abandoned)
पुरवासिभिःby the inhabitants of the city
पुरवासिभिः:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक) + वासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया बहुवचनम् (instrumental plural); समासः—तत्पुरुषः: ‘पुरे वासिनः’ (by the city-dwellers)

Narrator (implied; likely Sūta in the ongoing narration)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and Naimiṣāraṇya sages (frame)

Scene: A house physically shifted or marked as outside the city boundary; Devaśarmā stands isolated while townspeople keep distance; Duḥśīla’s disruptive presence contrasts with the community’s collective rejection.

D
Duḥśīla
D
Devaśarmā
P
puravāsins (city residents)

FAQs

Puranic dharma stresses that communal conduct and moral reputation shape one’s standing; abandonment/exclusion is portrayed as a grave worldly consequence of adharma.

The verse sits within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya framework, but this specific line does not name a particular tīrtha; it functions as narrative setup within the sacred-geography chapter.

No direct ritual (snāna, dāna, vrata, japa) is prescribed in this verse.