Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 20

अथासाद्य गतं दूरं प्रणिपत्य मुनिं च सः । प्रोवाच क्षम्यतां विप्र विप्राणां वचनान्मम

athāsādya gataṃ dūraṃ praṇipatya muniṃ ca saḥ | provāca kṣamyatāṃ vipra viprāṇāṃ vacanānmama

แล้วเขาตามไปถึงมุนีผู้ไปไกล กราบลงแทบเท้าแล้วกล่าวว่า “ข้าแต่พราหมณ์ โปรดทรงอภัย ด้วยถ้อยคำของพวกเราพราหมณ์ทั้งหลาย”

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमसूचक (then)
आसाद्यhaving approached
आसाद्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ + सद् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund): having approached/reached
गतम्gone
गतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) (क्त कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन; दूरम् इति विशेषणार्थे (gone)
दूरम्far
दूरम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदूर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग (accusative used adverbially): far
प्रणिपत्यhaving prostrated
प्रणिपत्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + नम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त: having bowed down
मुनिम्to the sage
मुनिम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रोवाचsaid
प्रोवाच:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलिट् (परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (said)
क्षम्यताम्please forgive
क्षम्यताम्:
Kriya (Request/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षम् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग (let it be forgiven / please forgive)
विप्रO brahmin
विप्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन (vocative)
विप्राणाम्of the brahmins
विप्राणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन (of the brahmins)
वचनात्because of the word/command
वचनात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति, एकवचन (from/at the word)
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति, एकवचन (genitive: my)

Suśīla

Type: kshetra

Scene: On a forest path, Suśīla falls full-length at the sage’s feet; the muni pauses, still stern, while the air feels charged yet turning toward peace.

S
Suśīla
D
Durvāsā

FAQs

Humility, prostration, and sincere request for forgiveness are presented as dharmic remedies for offenses against saints.

Not specified in this verse; it supports the chapter’s broader sacred-geography narrative by emphasizing right conduct at holy places.

Praṇāma (prostration) and seeking kṣamā (forgiveness) are the prescribed acts in response to wrongdoing.