Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 13

यो लोकानुग्रहार्थाय जपेददितिरित्यपि । तस्य लोकानुरागः स्यात्सलाभश्च विशेषतः

yo lokānugrahārthāya japedaditirityapi | tasya lokānurāgaḥ syātsalābhaśca viśeṣataḥ

ผู้ใดปรารถนาความเกื้อกูลแก่ชนหมู่มาก แล้วสวดมนต์ “อะทิทิร …” ด้วย ผู้นั้นย่อมได้ความนิยมรักใคร่จากผู้คน และได้ลาภกับความสำเร็จเป็นพิเศษ

यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
लोक-अनुग्रह-अर्थायfor the welfare of the worlds
लोक-अनुग्रह-अर्थाय:
Sampradana (सम्प्रदान) / Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + अनुग्रह (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजनार्थक (for the purpose of)
जपेत्should recite
जपेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
अदितिः‘Aditi’
अदितिः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअदिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; मन्त्रपद (name)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणसूचक
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also/even)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
लोक-अनुरागःpeople’s affection
लोक-अनुरागः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + अनुराग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (lokasya anurāgaḥ / lokeṣu anurāgaḥ)
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
स-लाभःgain/profit as well
स-लाभः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस (उपसर्ग/अव्यय-पूर्वपद) + लाभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सहार्थक (with gain)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
विशेषतःespecially
विशेषतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)

Skanda (deduced from tīrthamāhātmya instructional style within Skanda Purāṇa)

Type: kshetra

Scene: A community gathered near a sacred waterbody; a reciter chants 'aditir…' while townspeople offer respectful gestures, symbolizing earned goodwill and prosperity flowing into the settlement.

A
Aditi (as mantra opening word)
M
Mantra/Japa
P
People (Loka)

FAQs

Acts done for lokānugraha (the good of others) are said to return as goodwill, success, and auspicious gain.

The tīrtha is the one being praised throughout Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya in this chapter; the exact name is not present in the provided excerpt.

Japa of a mantra/ṛc identified by its opening word “aditir”, performed with the intention of benefiting people.