Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

अगस्त्य उवाच । यदि देवि प्रसन्ना मे तदास्यं विश सत्वरम् । येन संशोषयाम्याशु समुद्रं देवि वाग्यतः

agastya uvāca | yadi devi prasannā me tadāsyaṃ viśa satvaram | yena saṃśoṣayāmyāśu samudraṃ devi vāgyataḥ

พระอากัสตยะกล่าวว่า "ข้าแต่พระแม่เจ้า หากพระองค์ทรงพอพระทัยในข้าพเจ้า ขอจงรีบเข้าสู่ปากของข้าพเจ้าเถิด เพื่อที่ข้าพเจ้าจะได้ทำให้มหาสมุทรแห้งเหือดไปโดยเร็ว"

अगस्त्यःAgastya
अगस्त्यः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootअगस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nom., Sg.)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd Sg. Perfect)
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय, शर्तार्थक (conditional particle)
देविO देवी
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (Feminine, Voc., Sg.)
प्रसन्नाpleased
प्रसन्ना:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Feminine, Nom., Sg.)
मेto me/for me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी/षष्ठी, एकवचन (1st person pronoun, Dat./Gen., Sg.)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (temporal adverb)
आस्यम्mouth
आस्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Neuter, Acc., Sg.)
विशenter
विश:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootविश् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन (Imperative, 2nd, Sg.)
सत्वरम्quickly
सत्वरम्:
Kriya-vishesana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसत्वरम् (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb: quickly)
येनby which/so that
येन:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (Instr., Sg.; relative: 'by which/so that')
संशोषयामिI dry up / I will dry up
संशोषयामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + शुष् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोजक (causative) अर्थ: 'I will dry up' (Present, 1st, Sg.)
आशुquickly
आशु:
Kriya-vishesana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb: quickly)
समुद्रम्the ocean
समुद्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Masculine, Acc., Sg.)
देविO देवी
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (Feminine, Voc., Sg.)
वाग्यतःby (the power of) speech/words
वाग्यतः:
Karana (Means/करण)
TypeIndeclinable
Rootवाक्-यत (प्रातिपदिक; वाक् + यत)
Formअव्ययीभाव-समास, अव्यय (adverb): 'by speech/with words' (lit. 'speech-controlled/through speech')

Agastya

Type: kshetra

Scene: Agastya, hands folded, requests the goddess to enter his mouth; the goddess appears as a luminous stream of mantra-syllables entering him, while in the distance the ocean is shown receding/drying under the force of empowered speech.

A
Agastya
G
Goddess (Devi)
O
Ocean (Samudra)

FAQs

A realized sage employs divine grace not for display but to accomplish a cosmic task aligned with dharma and the welfare-order of the world.

Within the chapter’s tīrtha narrative, the act of drying the ocean functions as a mythic foundation for sacred geography; the verse itself does not specify a named tīrtha.

A direct boon-request: the goddess is asked to ‘enter the mouth’—symbolizing internalization of vidyā/mantra enabling the intended siddhi.