Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 1

। सूत उवाच । एवं तेषु प्रभग्नेषु हतेषु च सुरोत्तमाः । प्रहृष्टमनसः सर्वे स्तुत्वा देवं महेश्वरम्

| sūta uvāca | evaṃ teṣu prabhagneṣu hateṣu ca surottamāḥ | prahṛṣṭamanasaḥ sarve stutvā devaṃ maheśvaram

สูตะกล่าวว่า: ครั้นเมื่อพวกนั้นถูกตีแตกและถูกสังหารแล้ว เหล่าเทพผู้ประเสริฐทั้งปวงมีใจปีติ ต่างสรรเสริญพระมหेशวรเจ้า

सूतःSūta (the narrator)
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
तेषुamong them / in them
तेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
प्रभग्नेषुwhen (they were) routed/broken
प्रभग्नेषु:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्र-भञ्ज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural); पुं/नपुं (contextual agreement with ‘तेषु’)
हतेषुwhen (they were) slain
हतेषु:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural); पुं/नपुं (contextual)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
सुरोत्तमाःthe best of the gods
सुरोत्तमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर + उत्तम (प्रातिपदिक); सुरोत्तम (समास-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
प्रहृष्टमनसःhaving delighted minds
प्रहृष्टमनसः:
Visheshana (Qualifier of ‘सुरोत्तमाः/सर्वे’)
TypeAdjective
Rootप्र-हृष् (धातु) + क्त (कृदन्त) + मनस् (प्रातिपदिक); प्रहृष्ट-मनस् (समास-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); बहुव्रीहिः = ‘येषां मनः प्रहृष्टम्’
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
स्तुत्वाhaving praised
स्तुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
देवम्the god
देवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
महेश्वरम्Mahēśvara (the Great Lord)
महेश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा + ईश्वर (प्रातिपदिक); महेश्वर (समास-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)

Sūta (Lomaharṣaṇa)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (implied purāṇic frame)

Scene: A battlefield aftermath: routed foes, devas assembled with uplifted faces, hands in añjali, offering hymns to Maheśvara who stands serene, ash-smeared, with trident and crescent moon.

S
Sūta (Lomaharṣaṇa)
S
Surottamas (Devas)
M
Maheśvara (Śiva)

FAQs

After protection and victory, gratitude expressed through praise of Maheśvara is upheld as a dharmic response.

The shloka introduces a praise sequence within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; the tīrtha is not specified in this single opening verse.

Praise (stuti) of Maheśvara is modeled, but no explicit rule of snāna, dāna, or vrata is stated here.