Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 16

आदित्या वसवो रुद्रा विश्वेदेवा मरुद्गणाः । व्रीडां विहाय विध्वस्ताः पृष्ठदेशे शितैः शरैः

ādityā vasavo rudrā viśvedevā marudgaṇāḥ | vrīḍāṃ vihāya vidhvastāḥ pṛṣṭhadeśe śitaiḥ śaraiḥ

เหล่าอาทิตยะ วสุ รุทระ วิศวเทวะ และหมู่มรุต—ละทิ้งความละอาย—ถูกทำลายย่อยยับ โดยศรคมกริบแทงทะลุแผ่นหลัง

आदित्याःthe Ādityas
आदित्याः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootआदित्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
वसवःthe Vasus
वसवः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootवसु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
रुद्राःthe Rudras
रुद्राः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
विश्वेदेवाःthe Viśvedevas
विश्वेदेवाः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootविश्वे-देव (प्रातिपदिक; विश्वे + देव)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; कर्मधारयः = ‘विश्वे देवाः’ (the all-gods)
मरुद्गणाःthe hosts of Maruts
मरुद्गणाः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootमरुत्-गण (प्रातिपदिक; मरुत् + गण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; तत्पुरुषः = ‘मरुतां गणाः’
व्रीडाम्shame; modesty
व्रीडाम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootव्रीडा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
विहायhaving abandoned
विहाय:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootहा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) = ‘विहाय’ (having abandoned); उपसर्गः ‘वि-’
विध्वस्ताःshattered; routed
विध्वस्ताः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootवि-ध्वंस् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; क्त (past passive participle) = ‘विध्वस्त’ (shattered/ruined)
पृष्ठदेशेin the back region; on the back
पृष्ठदेशे:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootपृष्ठ-देश (प्रातिपदिक; पृष्ठ + देश)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुषः = ‘पृष्ठस्य देशे’
शितैःsharp
शितैः:
Karana (Instrument qualifier)
TypeAdjective
Rootशित (प्रातिपदिक/कृदन्त; शि/शै ‘to sharpen’ → शित ‘sharp’)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; ‘शरैः’ इत्यस्य विशेषणम्
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन

Skanda (deduced from Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative style)

Scene: Multiple classes of devas retreating with backs struck by arrows; faces turned in anguish, armor torn, banners trailing; Maruts in disarray amid stormy gusts.

Ā
Ādityas
V
Vasus
R
Rudras
V
Viśvedevas
M
Maruts

FAQs

Even mighty celestial powers can be humbled; refuge in the Supreme and alignment with dharma become the true source of victory.

This verse sits within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya frame, using a battle episode to magnify the sanctity of the tīrtha discussed in Adhyāya 34 (the specific place-name is not present in this single verse).

No explicit rite (snāna, dāna, japa, vrata) is stated in this verse.