Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 93

ये चात्र देहं त्यक्ष्यंति युष्माकं चाश्रमे शुभे । अपि पापसमायुक्तास्ते यास्यंति परां गतिम्

ye cātra dehaṃ tyakṣyaṃti yuṣmākaṃ cāśrame śubhe | api pāpasamāyuktāste yāsyaṃti parāṃ gatim

และผู้ใดละสังขาร ณ ที่นี้ ในอาศรมอันเป็นมงคลของพวกท่าน แม้จะมีบาปติดตัวอยู่ เขาก็จักไปถึงคติอันสูงสุด

येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here)
देहम्body
देहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
त्यक्ष्यन्तिwill abandon (die)
त्यक्ष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
युष्माकम्of you/your
युष्माकम्:
Shashthi-sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
आश्रमेin the hermitage
आश्रमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
शुभेauspicious
शुभे:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); विशेषणम् (qualifying आश्रमे)
अपिeven
अपि:
Nipata (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थक (even/also)
पापसमायुक्ताःassociated with sin
पापसमायुक्ताः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपाप + समायुक्त (कृदन्त; सम्+युज् धातु, क्त-प्रत्यय)
Formसमासः—तत्पुरुष (पापेन समायुक्ताः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषणम् (qualifying ते)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
यास्यन्तिwill go
यास्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
पराम्supreme
पराम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषणम् (qualifying गतिम्)
गतिम्state/goal
गतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)

Indra

Tirtha: Śubha-āśrama (name not specified)

Type: kshetra

Scene: A dying pilgrim/ascetic within the āśrama, attended by calm sages; sacred water and a small shrine nearby; the atmosphere is compassionate—light suggesting release, not fear.

I
Indra
Ā
Āśrama
P
Parā gati (supreme state)

FAQs

The sanctity of a divinely empowered place can uplift even the sinful; death at such a tīrtha is portrayed as salvific.

The auspicious āśrama-tīrtha of the sages in Nāgara Khaṇḍa, said to grant the supreme destination to those who die there.

No explicit rite; the verse states the spiritual consequence of passing away within the holy precincts.