Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 65

अथोत्तीर्यजलात्सर्वे ते समेत्य परस्परम् । बिसानि तान्यपश्यन्त इदं वचनमब्रुवन्

athottīryajalātsarve te sametya parasparam | bisāni tānyapaśyanta idaṃ vacanamabruvan

ครั้นแล้วทุกคนขึ้นจากน้ำมารวมกัน เมื่อไม่เห็นก้านบัวเหล่านั้น จึงกล่าวถ้อยคำนี้แก่กันและกัน

athathen
atha:
Adhikaraṇa (Discourse marker/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (particle/adverb): ‘then/now’
uttīryahaving come out (after crossing)
uttīrya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootud-√tṝ (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (absolutive): ‘having crossed/come out’
jalātfrom the water
jalāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; ‘from the water’
sarveall
sarve:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण of ‘te’
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘they’
sametyahaving gathered
sametya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsam-√i (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (absolutive): ‘having assembled/met’
parasparammutually
parasparam:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootparaspara (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (reciprocal adverb): ‘mutually/with one another’
bisānilotus-stalks
bisāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbisa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
tānithose
tāni:
Karma (Object co-referent/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; ‘those (same)’ referring to bisāni
apaśyantathey saw (i.e., found)
apaśyanta:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद; ‘they did not see’ (with implied negation by context)
idamthis
idam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘this’ (object of speaking)
vacanamstatement, words
vacanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘speech/statement’
abruvanthey said
abruvan:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद; ‘they said’

Narrator (contextual Purāṇic narration; sages are about to speak)

Type: ghat

Scene: Sages emerge dripping from the lake, gather in a tight circle on the bank, and look around in shock at the empty spot where lotus-stalk bundles had been placed.

Ṛṣayaḥ (sages)
B
bisa (lotus-stalks)

FAQs

Even in sacred places, vigilance and truthful inquiry are required when communal resources meant for austerity are disturbed.

The verse sits within the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya; the immediate snippet does not name the specific tīrtha.

None directly; it narrates the sages emerging from water (suggestive of tīrtha-snānā context) and noticing the missing lotus-stalks.