Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

वृषादर्भिरुवाच । किमिदं गर्हितं कर्म क्रियते मुनिसत्तमाः । राक्षसानामयं धर्मो महामांसस्य भक्षणम्

vṛṣādarbhiruvāca | kimidaṃ garhitaṃ karma kriyate munisattamāḥ | rākṣasānāmayaṃ dharmo mahāmāṃsasya bhakṣaṇam

พระวฤษภาดรภีกล่าวว่า: “ดูก่อนมุนีผู้ประเสริฐทั้งหลาย การกระทำอันน่าติเตียนนี้คืออะไร? การกินเนื้อหยาบเป็นธรรมของพวกรากษสา”

vṛṣādarbhīḥVṛṣādarbhī
vṛṣādarbhīḥ:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootvṛṣādarbhī (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
kimwhat?
kim:
Karma (Interrogative object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक
idamthis
idam:
Karma (Apposition to kim/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
garhitaṃblameworthy
garhitaṃ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootgarhita (प्रातिपदिक; kta from garh)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
karmadeed/act
karma:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
kriyateis done
kriyate:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (is being done)
muni-sattamāḥO best sages
muni-sattamāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-समास (best among sages); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), बहुवचन
rākṣasānāmof demons
rākṣasānām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
ayamthis
ayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
dharmaḥpractice/duty
dharmaḥ:
Karta (Predicate nominal/कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
mahā-māṃsasyaof great flesh (human flesh)
mahā-māṃsasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + māṃsa (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (great flesh/human flesh); नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
bhakṣaṇameating
bhakṣaṇam:
Karta (Predicate nominal/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhakṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भाववाचक

Vṛṣādarbhī (King)

Type: kshetra

Scene: King Vṛṣādarbhī confronts the group, hand raised in admonition, declaring the act rākṣasa-like; the offenders appear ashamed or defiant beside the fire.

V
Vṛṣādarbhī
R
Rākṣasa

FAQs

Dharma is not suspended by suffering; even in crisis, censurable acts are to be recognized, stopped, and atoned for.

Not specified here; the verse is a moral turning-point within the tīrtha-māhātmya storyline.

No ritual is prescribed in this verse; it is a direct ethical condemnation that leads into corrective counsel.