Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 96

सूत उवाच । अथ ते सुहृदस्तस्य पुत्राः पौत्राश्च बांधवाः । प्रोचुर्नैतत्प्रयुक्तं ते श्राद्धं भोक्तुं विगर्हितम्

sūta uvāca | atha te suhṛdastasya putrāḥ pautrāśca bāṃdhavāḥ | procurnaitatprayuktaṃ te śrāddhaṃ bhoktuṃ vigarhitam

สูตกล่าวว่า: ครั้นแล้วมิตรสหายของเขา พร้อมทั้งบุตร หลาน และญาติพี่น้อง กล่าวขึ้นว่า: “ศราทธะที่ท่านจัดขึ้นนี้ ไม่สมควรและน่าติเตียนที่จะร่วมรับประทาน”

sūtaḥSūta
sūtaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्, प्रथमपुरुष, एकवचन
athathen
atha:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय, अनुक्रम/समयवाचक (then/now)
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
suhṛdaḥfriends
suhṛdaḥ:
Karta (Subject apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootsuhṛd (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Of him/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
putrāḥsons
putrāḥ:
Karta (Subject apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
pautrāḥgrandsons
pautrāḥ:
Karta (Subject apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootpautra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
bāndhavāḥkinsmen
bāndhavāḥ:
Karta (Subject apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootbāndhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
procuḥsaid
procuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन
nanot
na:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
etatthis
etat:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeNoun
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र ‘śrāddham’ इत्यस्य विशेषणम्
prayuktamarranged / employed
prayuktam:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra-√yuj (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘śrāddham’ इत्यस्य विशेषणम्
teyour
te:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
śrāddhamśrāddha (offering/rite)
śrāddham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśrāddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र ‘bhoktum’ इत्यस्य कर्म (द्वितीया)
bhoktumto eat / partake
bhoktum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु) + तुमुन् (कृत्)
Formतुमुनन्त (infinitive), क्रियार्थक (to eat)
vigarhitamis blameworthy
vigarhitam:
Kriya-visheshana (Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootvi-√garh (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषणम् (predicate adjective)

Sūta (narrator)

Tirtha: Nāgahrada

Type: kund

Scene: A group of friends and kinsmen—sons and grandsons—stand together, admonishing that it is blameworthy to eat the śrāddha arranged by the king; Devaśarman and the king are central, facing social pressure.

S
Sūta
D
Devaśarman
V
Viṣṇusena

FAQs

Purāṇic dharma also addresses ritual ethics and social conscience—questioning whether a rite is properly sourced and fit to accept.

The episode unfolds in the Nāgahrada tīrtha narrative within Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.

The focus is on whether it is proper to ‘eat’ (accept) the śrāddha—i.e., eligibility and propriety of recipients.